1 João 4
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT
1 Oko one mati, tera onofa te, te ka owa Teoso Kanamori ati kaminemona ati ne te totomi nebonaka. Teoso Kanamori yokana amare ati kamine ya ati te nofarebonaka. Me tamate me amake, Teoso ati me kaminamone me ati na mati, keye me hiri na mati.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Teoso Kanamori ati te watohabone teke. Haha Teoso ati me kamina Sesowi Kirisito e ka owamona me ati nineke, kakehari neme ya.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Sesowi me kamina afa me ati nima me ati ra Teoso ati me kaminakere. Kirisito kakako ati me kaminineke. Kirisito kakako tamine te mitate amaka, kakehibonaha. Sawihareka hibati ya bofe ya.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Matehe Teoso ka me te amake. Kirisito me nofara me kitakere te ehene, Teoso Kanamori kite ehene, sawihari te ni ya. Satanaisi bofe ka mera yosehi kitakara, Teoso Kanamori ehene.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Haha bofe ka me tohaha bofe ka yama me kaminate me amake. Fara me one me ati me himita hike, bofe ka me tohabisa mati.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Teoso ka me e amake, ha e ta. Haha Teoso me watoha e ati me mitake. Haha Teoso ka me tohara e ati me mitakere. Me nafi ihi e awaha me e watoha eke, Teoso Kanamori ati me kamini ya me kamina, keye me hiri ni ya keye me hiri, na mati.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Oko one mati, tera onofa te, e abe nofahabone eke. E abe nofaha Teoso ehene amaka. Haha me one me nofa Teoso biti me amake, Teoso me watoha mati.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Haha me one me nofara Teoso me watokere, Teoso nima me ra mati, era nofi fawa terari fara yama tohaha ya.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Teoso biti fare ohari yosehimatamonaka bofe ya, era nofehi e watohibonaha. Biti ehene e winatehabone ati nematamonaka fara yama tohaha ya. Makoni biti yosehimatamonaka bofe ya.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ha e Teoso e nofaramaro eke. Teoso ta era nofehimatamonaka. Teoso biti yosehimatamonaka, e ka yama hiyara manakone nahabihibonaha.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Oko one mati, tera onofa te, Teoso era nofe ka e abe nofahabone eke.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Teoso e awahaba watatera amake. E abe nofaha e ni ya Teoso sawika. E abe nofaha Teoso nofi yokana e tohaha e awineke.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Yama e watoke haro, Teoso ya e tabi ka yama, e ya Teoso taba ne ka yama, Teoso Kanamori ta ne ehene e ni ya.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Teoso biti yosehimari amaka, e nafi kasomebonaha. Yama ota awa, yama ota mita na ota kaminineke te ni ya.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Haha Sesowi Teoso bitimona me ati na me ya Teoso tabaka. He ya me taba, ke.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Teoso era nofehimona e ati boti ati ke. Teoso e watoka, era nofahari. Era nofi fare tohate amaka fara yama tohaha ya. Me one nofi fawa tiri ya Teoso ya tifamabone tike. Teoso sawi nebonaka tiwa ni ya.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 E abe nofi ya Teoso nofi yokana e tohahabone eke, Kirisito ehene namarima e ehene na e. E ehene e ni ya ahi e watorabone eke, Teoso yama manakone nahabihibona amo ni ya.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Me one nofi yokana e tohaha e watorabone eke. Teoso e nakomerabone eke, e ka yama hiyara manakone nahabihibonaha. Teoso tinakomehi ya me one nofi yokana tiha tikere.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Me one e nofake, Teoso era nofi tai tohamari karo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Haha me ati yana na Teoso me nofahamone me ati na fara me one me kako ya keye me hiri nineke. Me me awaha me me nofararake. Teoso me hiware me hinofeba ama? Me hinofa hikara, fara me one me nofara mati.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Sesowi ati e nemarika ahi, era yosehari: Teoso tinofa tika owa tinofa tinahabone tike.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.