1 Coríntios 13
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVT
1 Tabora nafi ka me ati owato, Teoso nanarifa me ati owato, ona me one onofarihi oni ya feho koba na moni nima owati nabone oke, owati amosara owa.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Teoso ati nafi kamini owato, yama nafi owato, Teoso kitehimona ona owati ihi yati ehebote toka na me one onofarihi oni ya otaminarabone oke Teoso ni ya.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Owa okahiyaribone ka me honara me ni ya oko yama nafi ta, owa me sari kanahabone owati yana rihi ni ya, me one onofarihi oni ya Teoso owa kakawarehibonaka.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Me nofi yokana ohi ya me noki onahabone oke, oyawara owa. Ohamarahabone oke me ni ya. Me okayawarabone oke. Owa okahiyararabone oke fara owa. Otaminahamone orahabone oke.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Yama hiyara otirabone oke. Me okahitirabone oke. Yawakabote orahabone oke. Me ihi hiyara wati owahamarabone oke.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Yayai orabone oke, yama hiyara hihiri me kitaha me ihi. Yayai onahabone oke, yama amosa hihiri me kitaha me ihi.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Me ka yama hiyara okominarabone oke. Keye me hiri namone orahabone oke. Yama hiyara me hiri nabone orahabone oke owati boti ya. Yama nawaha noki onahabone oke, me nofi yokana ohi ya.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Me nofi yokana ohi ya me nofi fawa oterabone oke. Teoso ati kakamina me ati fawa tehaboneke. Me one ati ya me ati tohawa me ati fawa, tehaboneke. Yama wawato ka yama wato fawa, tehaboneke.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Yama nafi e watokere mata. Teoso ati kamini nafi e watorihi ke mata.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Yama toyabo ya yama wato yokana e tohatehabone eke. Haha hibayata ka yama e watoha ahabatehaboneke.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Onafiri ya mata inamatewe ati nima owati namaro ama oke. Inamatewe ati boti nima owati boti namaro ama oke. Onafiwaha inamatewe ehene nima owehene namakere.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Teoso wato yokana oha okere mata. Yama toyabo ya Teoso wato yokana ohatehabone oke, fare Teoso owa wato nima. Hibayata ya e ka owa kanamori awehi nima e nineke, esibiyo ya, hine awi yokana toharari. Yama toyabo ya Teoso yokana e awatehabone eke.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 E ati boti ya Teoso kitehimona e ati ni ka yama amosake. Yama amosa, nabisake haro, Teoso e noki ni ka yama. Ha ita yama amosi mati tohake haro, e ka one me e nofi ka yama.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.