1 Coríntios 13

Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tabora nafi ka me ati owato, Teoso nanarifa me ati owato, ona me one onofarihi oni ya feho koba na moni nima owati nabone oke, owati amosara owa.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Teoso ati nafi kamini owato, yama nafi owato, Teoso kitehimona ona owati ihi yati ehebote toka na me one onofarihi oni ya otaminarabone oke Teoso ni ya.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Owa okahiyaribone ka me honara me ni ya oko yama nafi ta, owa me sari kanahabone owati yana rihi ni ya, me one onofarihi oni ya Teoso owa kakawarehibonaka.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Me nofi yokana ohi ya me noki onahabone oke, oyawara owa. Ohamarahabone oke me ni ya. Me okayawarabone oke. Owa okahiyararabone oke fara owa. Otaminahamone orahabone oke.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Yama hiyara otirabone oke. Me okahitirabone oke. Yawakabote orahabone oke. Me ihi hiyara wati owahamarabone oke.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Yayai orabone oke, yama hiyara hihiri me kitaha me ihi. Yayai onahabone oke, yama amosa hihiri me kitaha me ihi.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Me ka yama hiyara okominarabone oke. Keye me hiri namone orahabone oke. Yama hiyara me hiri nabone orahabone oke owati boti ya. Yama nawaha noki onahabone oke, me nofi yokana ohi ya.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Me nofi yokana ohi ya me nofi fawa oterabone oke. Teoso ati kakamina me ati fawa tehaboneke. Me one ati ya me ati tohawa me ati fawa, tehaboneke. Yama wawato ka yama wato fawa, tehaboneke.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Yama nafi e watokere mata. Teoso ati kamini nafi e watorihi ke mata.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Yama toyabo ya yama wato yokana e tohatehabone eke. Haha hibayata ka yama e watoha ahabatehaboneke.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Onafiri ya mata inamatewe ati nima owati namaro ama oke. Inamatewe ati boti nima owati boti namaro ama oke. Onafiwaha inamatewe ehene nima owehene namakere.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Teoso wato yokana oha okere mata. Yama toyabo ya Teoso wato yokana ohatehabone oke, fare Teoso owa wato nima. Hibayata ya e ka owa kanamori awehi nima e nineke, esibiyo ya, hine awi yokana toharari. Yama toyabo ya Teoso yokana e awatehabone eke.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 E ati boti ya Teoso kitehimona e ati ni ka yama amosake. Yama amosa, nabisake haro, Teoso e noki ni ka yama. Ha ita yama amosi mati tohake haro, e ka one me e nofi ka yama.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.