Zacarias 4

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No iya bụ; Ojozi-Imigwe ono, shi epfu anụ mu nụ ono lwaphuta azụ byapfuta mu bya ekuteahaa mu g'onye ekute onye eku mgbẹnya.
1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 Ọ jịa mu sụ mu: “?Ị hụmaru gụnu?”
2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 Ọzo bụ l'ọ dụru oshi olivu labọ, pfụ-kuberu iya nụ; ọphuu pfụru l'ẹkutara ochi ono; ọphuu pfụru iya l'ẹkicha.”
3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 Mu bya ajịa Ojozi-imigwe ono, epfu anụ mu nụ ono sụ iya: “?Bụ gụnu bẹ iphe-a bụ; nnajịuphu mu?”
4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 Tọbudu iya bụ; Ojozi-imigwe ono, mu l'iya abọ ụja ono bya eyeeru mu ọnu sụ: “?Tị madụ iphe, iphe-a bụ?”
5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 Ọ bụru iya bụ l'ọ sụ mu: “Wakwa opfu, Chipfu epfu anụ Zerúbabelu: E tee mekwa iya l'ike; ọphu eemekwa iya l'ọkarieka; ọ kwa onye e gude eme iya bụ Unme mu; nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 ?Ị bụ gụnu; gụbe oke úbvú? L'iphu Zerúbabelu bẹ ii-mechaa bụru alị, dụ baswaa. Noo teke ọo-pfụbe mkpuma mkpọchi-ishi iya; l'aatụa ụzu sụ: ‘Gẹ Chileke gọru ọnu-ọma nụ iya-o! Gẹ Chileke gọru ọnu-ọma nụ iya-o!’ ”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 No iya bụ; Opfu Chipfu bya erwukwa mu nchị sụ:
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 “Zerúbabelu gudeakwaa ẹka iya tụa ọkpa eze-ụlo Chileke-a; ọ bụru iya e-gudekwaphọ ẹka iya kpụ-tsee ya. Noo teke unu a-maru l'ọo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ziru mu gẹ mu byapfuta unu.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 “Nta bụkwa mbọku, iphe, ha nwanshịi l'eme; ọle ?bụ onye elephekwanụ iya ẹnya? Ndiphe bẹ ẹhu a-tsọkwa ụtso teke ẹphe a-hụma ẹka Zerúbabelu watarụ akpụ ụlo ono.
10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 Mu byakwa ajịa Ojozi-Imigwe ono sụ iya: “?Bụkwanu gụnu bẹ oshi olivu labọ-a, nọgbaa orọku ono ẹka ẹbo ẹbo ono bụ?”
11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 Mu byakwa ajịa ya ọzo sụ: “?Bụ gụnu bụ ẹkali-oshi olivu labọ-a, nọgbaa l'agụga uji-iphe labọ-a, bụ ọphu e gude mkpọla-ododo mee-a; tẹme ọ bụru ẹka ono bẹ manụ shiru asọshihu-a?”
12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 O yeeru mu ọnu sụ mu: “?Tị madụ iphe, iphe-a bụ?”
13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 No iya; ọ sụ mu: “Ndu ono bụ ụmadzu ẹbo ono, a wụru manụ l'ishi; g'ẹphe jeeru onye nwe mgboko l'ophu ozi.”
14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.