Zacarias 4

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No iya bụ; Ojozi-Imigwe ono, shi epfu anụ mu nụ ono lwaphuta azụ byapfuta mu bya ekuteahaa mu g'onye ekute onye eku mgbẹnya.
1 Tornou o anjo que falava comigo e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono,
2 Ọ jịa mu sụ mu: “?Ị hụmaru gụnu?”
2 e me perguntou: Que vês? Respondi: olho, e eis um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 Ọzo bụ l'ọ dụru oshi olivu labọ, pfụ-kuberu iya nụ; ọphuu pfụru l'ẹkutara ochi ono; ọphuu pfụru iya l'ẹkicha.”
3 Junto a este, duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 Mu bya ajịa Ojozi-imigwe ono, epfu anụ mu nụ ono sụ iya: “?Bụ gụnu bẹ iphe-a bụ; nnajịuphu mu?”
4 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: meu senhor, que é isto?
5 Tọbudu iya bụ; Ojozi-imigwe ono, mu l'iya abọ ụja ono bya eyeeru mu ọnu sụ: “?Tị madụ iphe, iphe-a bụ?”
5 Respondeu-me o anjo que falava comigo: Não sabes tu que é isto? Respondi: não, meu senhor.
6 Ọ bụru iya bụ l'ọ sụ mu: “Wakwa opfu, Chipfu epfu anụ Zerúbabelu: E tee mekwa iya l'ike; ọphu eemekwa iya l'ọkarieka; ọ kwa onye e gude eme iya bụ Unme mu; nokwa iphe, Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike eepfu.
6 Prosseguiu ele e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.
7 ?Ị bụ gụnu; gụbe oke úbvú? L'iphu Zerúbabelu bẹ ii-mechaa bụru alị, dụ baswaa. Noo teke ọo-pfụbe mkpuma mkpọchi-ishi iya; l'aatụa ụzu sụ: ‘Gẹ Chileke gọru ọnu-ọma nụ iya-o! Gẹ Chileke gọru ọnu-ọma nụ iya-o!’ ”
7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!
8 No iya bụ; Opfu Chipfu bya erwukwa mu nchị sụ:
8 Novamente, me veio a palavra do Senhor , dizendo:
9 “Zerúbabelu gudeakwaa ẹka iya tụa ọkpa eze-ụlo Chileke-a; ọ bụru iya e-gudekwaphọ ẹka iya kpụ-tsee ya. Noo teke unu a-maru l'ọo Chipfu, bụ Ọkalibe-Kakọta-Ike ziru mu gẹ mu byapfuta unu.
9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa, elas mesmas a acabarão, para que saibais que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vós outros.
10 “Nta bụkwa mbọku, iphe, ha nwanshịi l'eme; ọle ?bụ onye elephekwanụ iya ẹnya? Ndiphe bẹ ẹhu a-tsọkwa ụtso teke ẹphe a-hụma ẹka Zerúbabelu watarụ akpụ ụlo ono.
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse alegrar-se-á vendo o prumo na mão de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 Mu byakwa ajịa Ojozi-Imigwe ono sụ iya: “?Bụkwanu gụnu bẹ oshi olivu labọ-a, nọgbaa orọku ono ẹka ẹbo ẹbo ono bụ?”
11 Prossegui e lhe perguntei: que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 Mu byakwa ajịa ya ọzo sụ: “?Bụ gụnu bụ ẹkali-oshi olivu labọ-a, nọgbaa l'agụga uji-iphe labọ-a, bụ ọphu e gude mkpọla-ododo mee-a; tẹme ọ bụru ẹka ono bẹ manụ shiru asọshihu-a?”
12 Tornando a falar-lhe, perguntei: que são aqueles dois raminhos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem de si azeite dourado?
13 O yeeru mu ọnu sụ mu: “?Tị madụ iphe, iphe-a bụ?”
13 Ele me respondeu: Não sabes que é isto? Eu disse: não, meu senhor.
14 No iya; ọ sụ mu: “Ndu ono bụ ụmadzu ẹbo ono, a wụru manụ l'ishi; g'ẹphe jeeru onye nwe mgboko l'ophu ozi.”
14 Então, ele disse: São os dois ungidos, que assistem junto ao Senhor de toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.