Zacarias 11

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unubẹ úbvú úbvú
1 Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo consuma os seus cedros.
2 Unu kwaa ẹkwa unubẹ oshi
2 Chorem, ciprestes, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores foram destruídas. Chorem, carvalhos de Basã, porque a densa floresta foi derrubada.
3 Unu ngabẹkpodapho nchị lẹ
3 Eis a voz de choro dos pastores, porque a sua glória foi destruída! Eis o rugido dos leõezinhos, porque o orgulho do Jordão foi destruído!
4 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke mu epfu: “Watanụ eche atụru ono, e doberu k'egbugbu ono.
4 — Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascente as ovelhas destinadas para o matadouro.
5 Ndu abyajẹ azụa phẹ nụ azụje phẹ gbua egbugbu; ọ tọ dụdu iphe, eeme phẹ. Ndu erekwanụ phẹ nụ nọdu asụje: ‘G'ajaja bụkwaru kẹ Chipfu kẹle anyi nweakwaru ẹku.’ Ọphu ndu eche phẹ nụ aphụjeduru phẹ obu-imemini.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: “Louvado seja o Senhor ! Ficamos ricos!” E os pastores das ovelhas não se compadecem delas.
6 Ọo ya bụ lẹ mu ta aphụeduru ndu alị-a obu-imemini ọzo. Nokwa iphe, Chipfu eepfu. Mu e-woru onyemonye ye nwibe iya l'ẹka; yẹle ẹka onye eze iya. Ẹphe e-gwe ndu alị-a arakabya; ọphu mu adzọtadu phẹ l'ẹka phẹ.”
6 Certamente não terei mais compaixão dos moradores desta terra, diz o Senhor . Eis que eu entregarei cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei. Eles destruirão o país, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 No iya; ndu ono, azụje atụru ono bya ere iya erere ono bya ebuta mu; mu byanụ awata eche atụru ono, e doberu k'egbugbu ono. Mu chịta oshi-mpalẹka labọ chịru. Mu gụbe nanụ “n-yemobu”; bya agụa ọphuu “atụgba nanụ”. No iya mu cheahaa ikpoto atụru ọbu.
7 Apascentei as ovelhas destinadas para o matadouro pelos negociantes das ovelhas. Peguei dois cajados: a um chamei “Graça”, e a outro, “União”. E apascentei as ovelhas.
8 L'ime ọnwa ophu bẹ mu gude chịkashia ụmadzu ẹto eche atụru ono. Ikpoto atụru ono kpọo mu ashị; tẹme echeche phẹ lakwaa mu phọ ẹnyiru.
8 Em um mês destruí três pastores. Perdi a paciência com eles, e também eles se cansaram de mim.
9 Mu pfuahaa sụ: “Mu tee cheẹkwa unu. G'onye ala maa larwukwaa agala; onye ala l'iswi alaa ọla-gwoo. Gẹ ndu ọphu phọduru nụ rije anụ nwibe phẹ.”
9 Então eu disse: — Não serei mais o pastor de vocês. Quem tiver de morrer, que morra! Quem tiver de ser destruído, que seja! E os que restarem, que cada um coma a carne do seu próximo.
10 Mu bya ewolita oshi-mpalẹka mu ono ọphu aza “n-yemobu” bya eworu iya nyajia; bya emebyia ọgbandzu, mu lẹ ndiphe l'ophu gbaru.
10 Peguei o cajado chamado Graça e o quebrei, para anular a minha aliança, que eu havia feito com todos os povos.
11 Ọ bụru l'eswe mbọku ono bẹ e mebyiru iya. Ndu ono, azụje atụru ono bya ere iya erere, bụ ndu ọphu elekpọe mu phọ ẹnya teke ono maẹrupho l'ọo Chipfu gude iphe ono, mu meru ono epfu opfu.
11 Portanto, a aliança foi anulada naquele dia. E os negociantes de ovelhas, que estavam me observando, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Mu sụ phẹ: “Ọ -bụru l'ọ dụ unu ree; unu pfụa mu ụgwo mu; teke ọ tọ dụdu; unu ahakpọkwaro.” Ẹphe pfụa mu ụkporo mkpọla-ọchaa lẹ mkpọla-ọchaa iri.
12 Eu lhes disse: — Se estiverem de acordo, paguem o meu salário; se não, deixem por isso mesmo. Então pesaram o meu salário: trinta moedas de prata.
13 No iya; Chipfu sụ mu: “Woru iya je atụaru ọkpu-ite; mbụ ikpoto okpoga ono, ẹphe gude zụbua aswa ishi mu ono.” Mu byanụ bya achịru ụkporo mkpọla-ọchaa lẹ mkpọla-ọchaa iri ono je awụshi l'eze-ụlo Chipfu; mbụ mu woru iya tụaru ọkpu-ite.
13 Então o Senhor me disse: — Pegue esse dinheiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles, e jogue para o oleiro. Peguei as trinta moedas de prata e as joguei para o oleiro, na Casa do
14 Mu byakwa bya agbajia oshi mkpalẹka mu k'ẹbo, bụ ọphu aza “atụgba nanụ”; shi nno mebyia abụ nwune, Jiuda yẹe Ízurẹlu bụ.
14 Depois, quebrei o segundo cajado, chamado União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 No iya; Chipfu sụ mu: “Ngwa kwaa onwongu ngwa onye-eswe, eche atụru, bụ onye adụdu iphe, ọ bụ;
15 O Senhor me disse: — Agora pegue os apetrechos de um pastor insensato.
16 kẹle mu a-kụ-lita onye eche atụru l'alị ndu-a, bụ onye ata akpadu ishi atụru ono ndu ọphu ala l'iswi; ọphu oochedu ndu ọphu eme kwẹekwee; ọphu oomedu ndu mekarụ iphe ọbvu g'ẹphe wekọrohu; ọphu ọonudu ndu ọphu ẹhu dụ ike nri. Ọchia iphe, ọo-nọdu eme bụ l'ọo-nọdu ata anụ iya kẹ ndu ọphu ẹhu dụ ike; aswọshi iya ụpyi-ọkpa iya.
16 Porque eis que eu levantarei na terra um pastor que não cuidará das ovelhas que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã, mas comerá a carne das ovelhas gordas e arrancará até os cascos delas.
17 Nshịo onye eche atụru ono, adụdu iphe, ọ bụ ono; mbụ onye ono, agbaphujeru atụru ono! G'e gbukwaa ya ogu-echi l'ẹka; gbua ya ya l'ẹnya ẹkutara! G'ẹka iya l'ophu nwụhukotakwa; ẹnya ẹkutara iya apyahụ rengurengu!”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o braço ficará completamente seco, e o olho direito totalmente cego.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.