Zacarias 11

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Unubẹ úbvú úbvú
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, para que o fogo consuma os teus cedros.
2 Unu kwaa ẹkwa unubẹ oshi
2 Geme, ó cipreste, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores são destruídas; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o denso bosque foi derribado.
3 Unu ngabẹkpodapho nchị lẹ
3 Eis o uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Eis o bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 Wakwa iphe, Chipfu, bụ Chileke mu epfu: “Watanụ eche atụru ono, e doberu k'egbugbu ono.
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança.
5 Ndu abyajẹ azụa phẹ nụ azụje phẹ gbua egbugbu; ọ tọ dụdu iphe, eeme phẹ. Ndu erekwanụ phẹ nụ nọdu asụje: ‘G'ajaja bụkwaru kẹ Chipfu kẹle anyi nweakwaru ẹku.’ Ọphu ndu eche phẹ nụ aphụjeduru phẹ obu-imemini.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: Louvado seja o Senhor , porque me tornei rico; e os seus pastores não se compadecem delas.
6 Ọo ya bụ lẹ mu ta aphụeduru ndu alị-a obu-imemini ọzo. Nokwa iphe, Chipfu eepfu. Mu e-woru onyemonye ye nwibe iya l'ẹka; yẹle ẹka onye eze iya. Ẹphe e-gwe ndu alị-a arakabya; ọphu mu adzọtadu phẹ l'ẹka phẹ.”
6 Certamente, já não terei piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor ; eis, porém, que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 No iya; ndu ono, azụje atụru ono bya ere iya erere ono bya ebuta mu; mu byanụ awata eche atụru ono, e doberu k'egbugbu ono. Mu chịta oshi-mpalẹka labọ chịru. Mu gụbe nanụ “n-yemobu”; bya agụa ọphuu “atụgba nanụ”. No iya mu cheahaa ikpoto atụru ọbu.
7 Apascentai, pois, as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra, União; e apascentei as ovelhas.
8 L'ime ọnwa ophu bẹ mu gude chịkashia ụmadzu ẹto eche atụru ono. Ikpoto atụru ono kpọo mu ashị; tẹme echeche phẹ lakwaa mu phọ ẹnyiru.
8 Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
9 Mu pfuahaa sụ: “Mu tee cheẹkwa unu. G'onye ala maa larwukwaa agala; onye ala l'iswi alaa ọla-gwoo. Gẹ ndu ọphu phọduru nụ rije anụ nwibe phẹ.”
9 Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
10 Mu bya ewolita oshi-mpalẹka mu ono ọphu aza “n-yemobu” bya eworu iya nyajia; bya emebyia ọgbandzu, mu lẹ ndiphe l'ophu gbaru.
10 Tomei a vara chamada Graça e a quebrei, para anular a minha aliança, que eu fizera com todos os povos.
11 Ọ bụru l'eswe mbọku ono bẹ e mebyiru iya. Ndu ono, azụje atụru ono bya ere iya erere, bụ ndu ọphu elekpọe mu phọ ẹnya teke ono maẹrupho l'ọo Chipfu gude iphe ono, mu meru ono epfu opfu.
11 Foi, pois, anulada naquele dia; e as pobres do rebanho, que fizeram caso de mim, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Mu sụ phẹ: “Ọ -bụru l'ọ dụ unu ree; unu pfụa mu ụgwo mu; teke ọ tọ dụdu; unu ahakpọkwaro.” Ẹphe pfụa mu ụkporo mkpọla-ọchaa lẹ mkpọla-ọchaa iri.
12 Eu lhes disse: se vos parece bem, dai-me o meu salário; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário trinta moedas de prata.
13 No iya; Chipfu sụ mu: “Woru iya je atụaru ọkpu-ite; mbụ ikpoto okpoga ono, ẹphe gude zụbua aswa ishi mu ono.” Mu byanụ bya achịru ụkporo mkpọla-ọchaa lẹ mkpọla-ọchaa iri ono je awụshi l'eze-ụlo Chipfu; mbụ mu woru iya tụaru ọkpu-ite.
13 Então, o Senhor me disse: Arroja isso ao oleiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles. Tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Mu byakwa bya agbajia oshi mkpalẹka mu k'ẹbo, bụ ọphu aza “atụgba nanụ”; shi nno mebyia abụ nwune, Jiuda yẹe Ízurẹlu bụ.
14 Então, quebrei a segunda vara, chamada União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 No iya; Chipfu sụ mu: “Ngwa kwaa onwongu ngwa onye-eswe, eche atụru, bụ onye adụdu iphe, ọ bụ;
15 O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
16 kẹle mu a-kụ-lita onye eche atụru l'alị ndu-a, bụ onye ata akpadu ishi atụru ono ndu ọphu ala l'iswi; ọphu oochedu ndu ọphu eme kwẹekwee; ọphu oomedu ndu mekarụ iphe ọbvu g'ẹphe wekọrohu; ọphu ọonudu ndu ọphu ẹhu dụ ike nri. Ọchia iphe, ọo-nọdu eme bụ l'ọo-nọdu ata anụ iya kẹ ndu ọphu ẹhu dụ ike; aswọshi iya ụpyi-ọkpa iya.
16 porque eis que suscitarei um pastor na terra, o qual não cuidará das que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas e lhes arrancará até as unhas.
17 Nshịo onye eche atụru ono, adụdu iphe, ọ bụ ono; mbụ onye ono, agbaphujeru atụru ono! G'e gbukwaa ya ogu-echi l'ẹka; gbua ya ya l'ẹnya ẹkutara! G'ẹka iya l'ophu nwụhukotakwa; ẹnya ẹkutara iya apyahụ rengurengu!”
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o braço, completamente, se lhe secará, e o olho direito, de todo, se escurecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.