Levítico 9

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 O be lẹ mbọku k'ẹsato; Mósisu kua Erọnu; yẹe ụnwu iya; waa ndu bụ ọgerenya Ízurẹlu.
1 E aconteceu, no oitavo dia, que Moisés chamou Arão, e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ọ sụ Erọnu-a: “Kpụta nwa oke-eswi, ii-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; yẹe ebili, ii-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ọphu adụdu ẹka iphe mebyiru iya; kpụru iya bya l'iphu Chipfu.
2 e ele disse a Arão: toma um novilho por oferta pelo pecado, e um carneiro por oferta queimada, sem defeito, e oferece-os perante o SENHOR.
3 Pfuaru ụnwu Ízurẹlu sụ phẹ: Unu kpụta mkpi g'e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; unu akpụta nweswi yẹe nwatụru; ẹphenebo a-bụcharu ọphu nọwaru mgbarapha; ọphu ọ dụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude je g'e gwee ngwẹja-akpọ-ọku.
3 E aos filhos de Israel falará, dizendo: tomai um cabrito de entre as cabras por uma oferta pelo pecado, e um novilho e um cordeiro, ambos de um ano, sem defeito, por oferta queimada;
4 Unu akpụtakwapho oke-eswi; waa ebili, ee-gude gwee ngwẹja-ẹhu-guu; g'e gude gwee ngwẹja l'iphu Chipfu; mẹkwapho ngwẹja-nri, a gwọru lẹ manụ; kẹle ntanụ-a bẹ Chipfu e-goshikwa unu onwiya.”
4 também um novilho e um carneiro, por ofertas de paz, para sacrificar perante o SENHOR, e uma oferta de alimentos, misturado com óleo; porque hoje o SENHOR vos aparecerá.
5 Ẹphe gweta iphe ono, Mósisu gụshiru ono; bya l'iphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ. Iphe, bụkpoo ndu Ízurẹlu l'ophu wụritaru bya akụru l'iphu Chipfu.
5 E eles trouxeram o que ordenara Moisés, diante do tabernáculo da congregação, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé perante o SENHOR.
6 Noo ya; Mósisu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu sụru g'unu mee baa; gẹ ya egoshikwanụ unu ọdu-biribiri iya.”
6 E disse Moisés: esta é a coisa que o SENHOR ordenou que fizésseis; e a glória do SENHOR vos aparecerá.
7 Tọbudu iya bụ; Mósisu sụ Erọnu: “Tụgbua je l'ọru-ngwẹja je egwee ngwẹja-iphe-ẹji ngu ọbu; yẹe ngwẹja-akpọ-ọku ngu ọbu; gude pfụaru onwongu ụgwo iphe-ẹji; yẹe ụgwo iphe-ẹji ndu Ízurẹlu. Gwee ngwẹja ono gude pfụa ụgwo iphe-ẹji phẹ, bụ iya bụ gẹ Chipfu pfuru sụ g'e mee ya.”
7 E disse Moisés a Arão: Vai até o altar, e oferece a tua oferta pelo pecado e a tua oferta queimada; e faze expiação por ti mesmo, e pelo povo; e oferece a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o SENHOR.
8 Noo ya bụ; Erọnu bya eje l'ọru-ngwẹja ono; je egbua nwa oke-eswi ono, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji nkiya ono.
8 Por isso Arão foi ao altar e matou o novilho da oferta pelo pecado, que era para si mesmo.
9 Ụnwu iya bya apataru iya mee nwa oke-eswi ono. O gude mkpụshi-ẹka meta mee ono tee lẹ mpu, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ono; bya eworu mee ono ọphu phọduru nụ; wụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ono.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre os chifres do altar; e derramou o sangue na base do altar;
10 Ọ bya eworu ẹba-anụ ono, o gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji ono; waa àkpụ̀rù iya ẹphenebo; waa anya iya; kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono, bụ iya bụ gẹ Chipfu tụru Mósisu ọnu g'e mee ya ono.
10 mas a gordura, e os rins, e o redanho sobre o fígado da oferta pelo pecado ele queimou sobre o altar, como SENHOR ordenou a Moisés.
11 Anụ iya; waa akpọ iya bẹ ọ kpọru ọku l'azụ ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹ́kwà phẹ ono.
11 E a carne e o couro ele queimou com fogo fora do acampamento.
12 Erọnu bya akpụta anụ ono, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono gbua. Ụnwu iya bya apataru iya mee anụ ono; ọ bya ephephee ya l'ọru-ngwẹja ono mgburugburu.
12 E ele matou a oferta queimada, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, que ele espargiu sobre o altar ao redor.
13 Ẹphe haa anụ ngwẹja-akpọ-ọku ono nanụ nanụ nụ iya; ẹphe nụchaa ya; nụ iya mẹ ishi iya; ọ tụko iya g'ọ ha kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono.
13 E eles lhe apresentaram a oferta queimada, com seus pedaços, e a cabeça; e ele queimou-os sobre o altar.
14 O gude mini saa iphe-ẹpho iya; waa ẹka iya; waa ọkpa iya asasa; bya akpọkwaa ya phọ ọku l'eli ngwẹja-akpọ-ọku ono, nọhawa l'ọru-ngwẹja ono.
14 E ele lavou a entranha e as pernas, e as queimou sobre a oferta queimada no altar.
15 Erọnu gwefuta iphe ngwẹja ndu Ízurẹlu; kpụta eghu ono, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji nkephẹ ono gbua; gude iya gwee ngwẹja-iphe-ẹji; ẹgube ono, o gwerụ kẹ mbụlembu phọ.
15 E ele trouxe a oferta do povo, e tomou o bode, que era a oferta do pecado pelo povo, e o matou, e o ofereceu pelo pecado, como o primeiro.
16 Ọ bya akpụta anụ ono, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono; bya egude iya gwee ngwẹja ọbu g'a tụru ọnu sụ g'e meje iya.
16 E ele trouxe a oferta queimada, e a ofereceu de acordo com o costume.
17 O wotakwaphọ ngwẹja-nri ono; bya ahata iya ọphu jiru mkpoji-ẹka; kpọo ya ọku l'ọru-ngwẹja; a -gụfukwaro ngwẹja-akpọ-ọku, eegweje l'ụtsu.
17 E trouxe a oferta de alimentos, e dela tomou um punhado, e a queimou sobre o altar, ao lado do sacrifício queimado da manhã.
18 Ọ bya egbua oke-eswi phọ; yẹe ebili phọ; gude gweeru ndu Ízurẹlu ngwẹja-ẹhu-guu. Ụnwu iya pataru iya mee anụ ono; ọ nata iya phephee ọru-ngwẹja ono mgburugburu.
18 Ele também matou o novilho e o carneiro por sacrifício das ofertas de paz, que era pelo povo; e os filhos de Arão apresentaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar, e ao redor.
19 Ẹphe wotakwaru iya phọ ẹba oke-eswi ono; yẹe k'ebili ono; mbụ ẹba, shi l'upfumọdzu iya; waa ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; waa àkpụ̀rù iya ẹphenebo; waa anya iya.
19 E a gordura do novilho e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a entranha, e os rins, e o redanho sobre o fígado.
20 Ẹphe woru ẹba-anụ ono tukobe lẹ ǹdụ́ iya. Erọnu bya eworu ẹba ono kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono;
20 E eles colocaram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 ọle ǹdụ́ iya ono; waa ụtapfu ọkpa ẹkutara iya; bẹ o woru maa amama l'iphu Chipfu g'ọ bụru ngwẹja-amama, bụ iya bụ gẹ Mósisu sụru g'e mee ya.
21 e os peitos e a espádua direita Arão moveu por oferta movida perante o SENHOR, como Moisés ordenou.
22 Tọbudu iya bụ; Erọnu chilia ẹka imeli l'ụzo ẹka ndu Ízurẹlu nọ; bya agọru ọnu-ọma nụ phẹ; bya eshi l'ẹka o shi egwe ngwẹja-iphe-ẹji phọ; yẹe ngwẹja-akpọ-ọku phọ; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu phọ; nyizeta.
22 E Arão levantou as suas mãos em direção ao povo e os abençoou; e desceu depois de ter oferecido a oferta pelo pecado, e a oferta queimada, e a oferta de paz.
23 Mósisu yẹe Erọnu tụko bahụ l'ime ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono. Ẹphe fụtaepho; ẹphe gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu; Chipfu goshi ndu ono l'ophu ogbunwịinwii ya.
23 E Moisés e Arão entraram no tabernáculo da congregação; e saíram, e abençoaram o povo; e a glória do SENHOR apareceu a todo o povo.
24 Ọku shi l'iphu Chipfu daa bya ekee ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹe ẹba ono, nọ l'eli ọru-ngwẹja ono. Ndu Ízurẹlu hụmaepho iphe ono, nwụru nụ ono; ẹphe tụshia ụzu ẹhu-ụtso; bya adakọta kpurumu woru iphu bubechaa l'alị.
24 E saiu um fogo de diante do SENHOR, e consumiu sobre o altar a oferta queimada e a gordura; vendo isso, todo o povo gritou, e caiu sobre as suas faces.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.