Levítico 9
Bayịburu Izii (IZZ) vs ACF
1 O be lẹ mbọku k'ẹsato; Mósisu kua Erọnu; yẹe ụnwu iya; waa ndu bụ ọgerenya Ízurẹlu.
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ọ sụ Erọnu-a: “Kpụta nwa oke-eswi, ii-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; yẹe ebili, ii-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ọphu adụdu ẹka iphe mebyiru iya; kpụru iya bya l'iphu Chipfu.
2 E disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto, sem defeito; e traze-os perante o Senhor.
3 Pfuaru ụnwu Ízurẹlu sụ phẹ: Unu kpụta mkpi g'e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; unu akpụta nweswi yẹe nwatụru; ẹphenebo a-bụcharu ọphu nọwaru mgbarapha; ọphu ọ dụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude je g'e gwee ngwẹja-akpọ-ọku.
3 Depois falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para expiação do pecado, e um bezerro, e um cordeiro de um ano, sem defeito, para holocausto;
4 Unu akpụtakwapho oke-eswi; waa ebili, ee-gude gwee ngwẹja-ẹhu-guu; g'e gude gwee ngwẹja l'iphu Chipfu; mẹkwapho ngwẹja-nri, a gwọru lẹ manụ; kẹle ntanụ-a bẹ Chipfu e-goshikwa unu onwiya.”
4 Também um boi e um carneiro por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor, e oferta de alimentos, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Ẹphe gweta iphe ono, Mósisu gụshiru ono; bya l'iphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ. Iphe, bụkpoo ndu Ízurẹlu l'ophu wụritaru bya akụru l'iphu Chipfu.
5 Então trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor.
6 Noo ya; Mósisu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu sụru g'unu mee baa; gẹ ya egoshikwanụ unu ọdu-biribiri iya.”
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Tọbudu iya bụ; Mósisu sụ Erọnu: “Tụgbua je l'ọru-ngwẹja je egwee ngwẹja-iphe-ẹji ngu ọbu; yẹe ngwẹja-akpọ-ọku ngu ọbu; gude pfụaru onwongu ụgwo iphe-ẹji; yẹe ụgwo iphe-ẹji ndu Ízurẹlu. Gwee ngwẹja ono gude pfụa ụgwo iphe-ẹji phẹ, bụ iya bụ gẹ Chipfu pfuru sụ g'e mee ya.”
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois faze a oferta do povo, e faze expiação por eles, como ordenou o Senhor.
8 Noo ya bụ; Erọnu bya eje l'ọru-ngwẹja ono; je egbua nwa oke-eswi ono, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji nkiya ono.
8 Então Arão se chegou ao altar, e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 Ụnwu iya bya apataru iya mee nwa oke-eswi ono. O gude mkpụshi-ẹka meta mee ono tee lẹ mpu, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ono; bya eworu mee ono ọphu phọduru nụ; wụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ono.
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue, e molhou o seu dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar; e o restante do sangue derramou à base do altar.
10 Ọ bya eworu ẹba-anụ ono, o gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji ono; waa àkpụ̀rù iya ẹphenebo; waa anya iya; kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono, bụ iya bụ gẹ Chipfu tụru Mósisu ọnu g'e mee ya ono.
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado, queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Anụ iya; waa akpọ iya bẹ ọ kpọru ọku l'azụ ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹ́kwà phẹ ono.
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 Erọnu bya akpụta anụ ono, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono gbua. Ụnwu iya bya apataru iya mee anụ ono; ọ bya ephephee ya l'ọru-ngwẹja ono mgburugburu.
12 Depois degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e espargiu-o sobre o altar em redor.
13 Ẹphe haa anụ ngwẹja-akpọ-ọku ono nanụ nanụ nụ iya; ẹphe nụchaa ya; nụ iya mẹ ishi iya; ọ tụko iya g'ọ ha kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 O gude mini saa iphe-ẹpho iya; waa ẹka iya; waa ọkpa iya asasa; bya akpọkwaa ya phọ ọku l'eli ngwẹja-akpọ-ọku ono, nọhawa l'ọru-ngwẹja ono.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Erọnu gwefuta iphe ngwẹja ndu Ízurẹlu; kpụta eghu ono, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji nkephẹ ono gbua; gude iya gwee ngwẹja-iphe-ẹji; ẹgube ono, o gwerụ kẹ mbụlembu phọ.
15 Depois fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 Ọ bya akpụta anụ ono, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono; bya egude iya gwee ngwẹja ọbu g'a tụru ọnu sụ g'e meje iya.
16 Fez também chegar o holocausto, e ofereceu-o segundo o rito.
17 O wotakwaphọ ngwẹja-nri ono; bya ahata iya ọphu jiru mkpoji-ẹka; kpọo ya ọku l'ọru-ngwẹja; a -gụfukwaro ngwẹja-akpọ-ọku, eegweje l'ụtsu.
17 E fez chegar a oferta de alimentos, e a sua mão encheu dela, e queimou-a sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Ọ bya egbua oke-eswi phọ; yẹe ebili phọ; gude gweeru ndu Ízurẹlu ngwẹja-ẹhu-guu. Ụnwu iya pataru iya mee anụ ono; ọ nata iya phephee ọru-ngwẹja ono mgburugburu.
18 Depois degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar em redor.
19 Ẹphe wotakwaru iya phọ ẹba oke-eswi ono; yẹe k'ebili ono; mbụ ẹba, shi l'upfumọdzu iya; waa ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; waa àkpụ̀rù iya ẹphenebo; waa anya iya.
19 Como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 Ẹphe woru ẹba-anụ ono tukobe lẹ ǹdụ́ iya. Erọnu bya eworu ẹba ono kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono;
20 E puseram a gordura sobre os peitos, e queimou a gordura sobre o altar;
21 ọle ǹdụ́ iya ono; waa ụtapfu ọkpa ẹkutara iya; bẹ o woru maa amama l'iphu Chipfu g'ọ bụru ngwẹja-amama, bụ iya bụ gẹ Mósisu sụru g'e mee ya.
21 Mas os peitos e a espádua direita Arão ofereceu por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Tọbudu iya bụ; Erọnu chilia ẹka imeli l'ụzo ẹka ndu Ízurẹlu nọ; bya agọru ọnu-ọma nụ phẹ; bya eshi l'ẹka o shi egwe ngwẹja-iphe-ẹji phọ; yẹe ngwẹja-akpọ-ọku phọ; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu phọ; nyizeta.
22 Depois Arão levantou as suas mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 Mósisu yẹe Erọnu tụko bahụ l'ime ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono. Ẹphe fụtaepho; ẹphe gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu; Chipfu goshi ndu ono l'ophu ogbunwịinwii ya.
23 Então entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois saíram, e abençoaram ao povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Ọku shi l'iphu Chipfu daa bya ekee ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹe ẹba ono, nọ l'eli ọru-ngwẹja ono. Ndu Ízurẹlu hụmaepho iphe ono, nwụru nụ ono; ẹphe tụshia ụzu ẹhu-ụtso; bya adakọta kpurumu woru iphu bubechaa l'alị.
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura, sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e caíram sobre as suas faces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.