Levítico 9
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARIB
1 O be lẹ mbọku k'ẹsato; Mósisu kua Erọnu; yẹe ụnwu iya; waa ndu bụ ọgerenya Ízurẹlu.
1 Ora, ao dia oitavo, Moisés chamou a Arão e seus filhos, e os anciãos de Israel,
2 Ọ sụ Erọnu-a: “Kpụta nwa oke-eswi, ii-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; yẹe ebili, ii-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ọphu adụdu ẹka iphe mebyiru iya; kpụru iya bya l'iphu Chipfu.
2 e disse a Arão: Toma um bezerro tenro para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os perante o Senhor.
3 Pfuaru ụnwu Ízurẹlu sụ phẹ: Unu kpụta mkpi g'e gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; unu akpụta nweswi yẹe nwatụru; ẹphenebo a-bụcharu ọphu nọwaru mgbarapha; ọphu ọ dụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude je g'e gwee ngwẹja-akpọ-ọku.
3 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode para oferta pelo pecado; e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano, e sem defeito, como holocausto;
4 Unu akpụtakwapho oke-eswi; waa ebili, ee-gude gwee ngwẹja-ẹhu-guu; g'e gude gwee ngwẹja l'iphu Chipfu; mẹkwapho ngwẹja-nri, a gwọru lẹ manụ; kẹle ntanụ-a bẹ Chipfu e-goshikwa unu onwiya.”
4 também um boi e um carneiro para ofertas pacíficas, para sacrificar perante o Senhor e oferta de cereais, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 Ẹphe gweta iphe ono, Mósisu gụshiru ono; bya l'iphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ. Iphe, bụkpoo ndu Ízurẹlu l'ophu wụritaru bya akụru l'iphu Chipfu.
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.
6 Noo ya; Mósisu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu sụru g'unu mee baa; gẹ ya egoshikwanụ unu ọdu-biribiri iya.”
6 E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 Tọbudu iya bụ; Mósisu sụ Erọnu: “Tụgbua je l'ọru-ngwẹja je egwee ngwẹja-iphe-ẹji ngu ọbu; yẹe ngwẹja-akpọ-ọku ngu ọbu; gude pfụaru onwongu ụgwo iphe-ẹji; yẹe ụgwo iphe-ẹji ndu Ízurẹlu. Gwee ngwẹja ono gude pfụa ụgwo iphe-ẹji phẹ, bụ iya bụ gẹ Chipfu pfuru sụ g'e mee ya.”
7 Depois disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar, e apresenta a tua oferta pelo pecado e o teu holocausto, e faze expiação por ti e pelo povo; também apresenta a oferta do povo, e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor.
8 Noo ya bụ; Erọnu bya eje l'ọru-ngwẹja ono; je egbua nwa oke-eswi ono, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji nkiya ono.
8 Arão, pois, chegou-se ao altar, e imolou o bezerro que era a sua própria oferta pelo pecado.
9 Ụnwu iya bya apataru iya mee nwa oke-eswi ono. O gude mkpụshi-ẹka meta mee ono tee lẹ mpu, e mobegbaaru l'ọru-ngwẹja ono; bya eworu mee ono ọphu phọduru nụ; wụru ye l'ọkpali ọru-ngwẹja ono.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e ele molhou o dedo no sangue, e o pôs sobre as pontas do altar, e derramou o sangue à base do altar;
10 Ọ bya eworu ẹba-anụ ono, o gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji ono; waa àkpụ̀rù iya ẹphenebo; waa anya iya; kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono, bụ iya bụ gẹ Chipfu tụru Mósisu ọnu g'e mee ya ono.
10 mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 Anụ iya; waa akpọ iya bẹ ọ kpọru ọku l'azụ ẹka ndu Ízurẹlu kpọberu ụlo-ẹ́kwà phẹ ono.
11 E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
12 Erọnu bya akpụta anụ ono, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono gbua. Ụnwu iya bya apataru iya mee anụ ono; ọ bya ephephee ya l'ọru-ngwẹja ono mgburugburu.
12 Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o espargiu sobre o altar em redor.
13 Ẹphe haa anụ ngwẹja-akpọ-ọku ono nanụ nanụ nụ iya; ẹphe nụchaa ya; nụ iya mẹ ishi iya; ọ tụko iya g'ọ ha kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono.
13 Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.
14 O gude mini saa iphe-ẹpho iya; waa ẹka iya; waa ọkpa iya asasa; bya akpọkwaa ya phọ ọku l'eli ngwẹja-akpọ-ọku ono, nọhawa l'ọru-ngwẹja ono.
14 E lavou a fressura e as pernas, e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 Erọnu gwefuta iphe ngwẹja ndu Ízurẹlu; kpụta eghu ono, oo-gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji nkephẹ ono gbua; gude iya gwee ngwẹja-iphe-ẹji; ẹgube ono, o gwerụ kẹ mbụlembu phọ.
15 Então apresentou a oferta do povo e, tomando o bode que era a oferta pelo pecado do povo, imolou-o e o ofereceu pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Ọ bya akpụta anụ ono, oo-gude gwee ngwẹja-akpọ-ọku ono; bya egude iya gwee ngwẹja ọbu g'a tụru ọnu sụ g'e meje iya.
16 Apresentou também o holocausto, e o ofereceu segundo a ordenança.
17 O wotakwaphọ ngwẹja-nri ono; bya ahata iya ọphu jiru mkpoji-ẹka; kpọo ya ọku l'ọru-ngwẹja; a -gụfukwaro ngwẹja-akpọ-ọku, eegweje l'ụtsu.
17 E apresentou a oferta de cereais e, tomando dela um punhado, queimou-o sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 Ọ bya egbua oke-eswi phọ; yẹe ebili phọ; gude gweeru ndu Ízurẹlu ngwẹja-ẹhu-guu. Ụnwu iya pataru iya mee anụ ono; ọ nata iya phephee ọru-ngwẹja ono mgburugburu.
18 Imolou também o boi e o carneiro em sacrifício de oferta pacífica pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que ele espargiu sobre o altar em redor,
19 Ẹphe wotakwaru iya phọ ẹba oke-eswi ono; yẹe k'ebili ono; mbụ ẹba, shi l'upfumọdzu iya; waa ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; waa àkpụ̀rù iya ẹphenebo; waa anya iya.
19 como também a gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado;
20 Ẹphe woru ẹba-anụ ono tukobe lẹ ǹdụ́ iya. Erọnu bya eworu ẹba ono kpọo ọku l'ọru-ngwẹja ono;
20 e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 ọle ǹdụ́ iya ono; waa ụtapfu ọkpa ẹkutara iya; bẹ o woru maa amama l'iphu Chipfu g'ọ bụru ngwẹja-amama, bụ iya bụ gẹ Mósisu sụru g'e mee ya.
21 mas os peitos e a coxa direita, ofereceu-os Arão por oferta movida perante o Senhor, como Moisés tinha ordenado.
22 Tọbudu iya bụ; Erọnu chilia ẹka imeli l'ụzo ẹka ndu Ízurẹlu nọ; bya agọru ọnu-ọma nụ phẹ; bya eshi l'ẹka o shi egwe ngwẹja-iphe-ẹji phọ; yẹe ngwẹja-akpọ-ọku phọ; mẹ ngwẹja-ẹhu-guu phọ; nyizeta.
22 Depois Arão, levantando as mãos para o povo, o abençoou e desceu, tendo acabado de oferecer a oferta pelo pecado, o holocausto e as ofertas pacíficas.
23 Mósisu yẹe Erọnu tụko bahụ l'ime ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono. Ẹphe fụtaepho; ẹphe gọru ọnu-ọma nụ ndu Ízurẹlu; Chipfu goshi ndu ono l'ophu ogbunwịinwii ya.
23 E Moisés e Arão entraram na tenda da revelação; depois saíram, e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo,
24 Ọku shi l'iphu Chipfu daa bya ekee ngwẹja-akpọ-ọku ono; yẹe ẹba ono, nọ l'eli ọru-ngwẹja ono. Ndu Ízurẹlu hụmaepho iphe ono, nwụru nụ ono; ẹphe tụshia ụzu ẹhu-ụtso; bya adakọta kpurumu woru iphu bubechaa l'alị.
24 pois saiu fogo de diante do Senhor, e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilaram e prostraram-se sobre os seus rostos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.