Levítico 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ọ -bụru onye gude ngwẹja-ẹhu-guu abya agwa Chipfu; ọ -bụru oke-eswi; ọzoo ne iya bẹ o gude abya agwa Chipfu ọbu; g'onye ono gudekwa ọphu adụdu ẹka iphe mebyiru iya.
1 — Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor .
2 G'onye ono woru ẹka byabẹ iphe ngwẹja ono l'ishi. O -mechaa nno l'o woru iya gbua l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ. E -gbuchaa ya; ụnwu Erọnu, bụ ndu-uke egude mee-iphe ono je ephephee ọru-ngwẹja mgburugburu.
2 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 L'ọ gbẹ l'iphe ngwẹja-ẹhu-guu ono bọta anụ, aa-kpọ ọku nụ Chipfu. Iphe, aa-bọta bụ ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; waa ọphu nọkota l'iphe-ẹpho iya l'ophu.
3 Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
4 L'ọ bọtakwapho àkpụ̀rù iya ẹphenebo yekọbe iya; waa ẹba, dụ iya nụ, bụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. G'ọ tụko anya iya ẹphe l'àkpụ̀rù iya ono bọfuchaa.
4 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
5 G'ụnwu Erọnu woru iya kpọo ọku l'ọru-ngwẹja l'eli ngwẹja-akpọ-ọku ono, nọ l'eli nkụ, e doru l'ọku ono; g'ọ bụru ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu, mkpọ iya dụ Chipfu ree.
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 “Ọ -bụru onye bụ atụru; ọzoo eghu bẹ o gude abya anụ Chipfu ngwẹja-ẹhu-guu; ọ -bụ okee ya-o; ọzoo nyee ya-o; g'ọ nụkwa ọphu adụdu ẹka iphe mebyiru iya.
6 — Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
7 Ọ -bụru nwatụru bẹ onye ono kpụ bya anụ kẹ ngwẹja ọbu; g'ọ kpụkwaru iya bya l'iphu Chipfu.
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor .
8 G'onye ono woru ẹka byabẹ iphe ngwẹja ono l'ishi; woru iya gbua l'ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ. E -mechaa; ụnwu Erọnu egude mee anụ ono je ephephee ọru-ngwẹja mgburugburu.
8 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
9 Onye ono abya agbẹ l'anụ ngwẹja-ẹhu-guu ono buta anụ, ee-gude gweeru Chipfu ngwẹja, aa-kpọ ọku nụ iya. Ẹba iya g'ọ ha bẹ ee-hetagbu; tẹme l'a gbẹ lẹ mgboru ọkpu okpurukpu iya gbujita upfumọdzu iya l'ophu, bụ ẹka ẹba adụje ono. Ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; waa ọphu nọkota l'iphe-ẹpho iya bẹ ee-hetafua.
9 Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
10 L'ọ bọtakwapho àkpụ̀rù iya ẹphenebo yekọbe iya; waa ẹba, dụ iya nụ, bụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. G'ọ tụko anya iya; ẹphe lẹ àkpụ̀rù iya ono bọfuchaa.
10 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
11 Onye uke ewota iya je akpọoru Chipfu ọku l'ọru-ngwẹja; kẹle ọ bụ nri; mbụ ngwẹja, aakpọ ọku anụ Chipfu.
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor .
12 “Ọ -bụru onye bụ eghu bẹ ọ kpụ bya egwe ngwẹja ọbu; g'onye ono kpụtakwa iya phọ bya l'iphu Chipfu.
12 — Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
13 G'onye ono wokwarụpho ẹka byabẹ eghu ono l'ishi; woru iya gbua l'atatiphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ. Ụnwu Erọnu eworu mee ya je ephephee l'ọru-ngwẹja mgburugburu.
13 Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
14 Iphe, oo-wofuta l'anụ ono gude gweeru Chipfu ngwẹja, aakpọ ọku bụ ẹba, kwechiru iphe-ẹpho iya; mẹ ọphu nọkota l'iphe-ẹpho iya.
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
15 L'ọ bọtakwapho àkpụ̀rù iya ẹphenebo yekọbe iya; waa ẹba, dụ iya nụ, bụ ọphu nọ l'ụzo ose iya. G'ọ tụko anya iya ẹphe l'àkpụ̀rù iya ono bọfuchaa.
15 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
16 Onye uke ewota iya je akpọo ọku l'ọru-ngwẹja; g'ọ bụru nri, e gwerụ ngwẹja, aakpọ ọku, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Ẹba anụ l'ophu bụkota kẹ Chipfu.
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 Ekemu-a bụ ekemu, a-nọ; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo l'ẹka bụkpoo ẹka unu bu: Unu ta atajẹkwa ẹba-iphe; ọzoo mee ya.”
17 Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.