Levítico 21

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya asụ Mósisu: “Waa iphe, ii-pfuru ndu-uke baa; mbụ ụnwu Erọnu. Sụ phẹ g'ọ tọ dụkwa onye ọphu e-gudeje k'onye nwụhuru anwụhu l'ibe phẹ mee onwiya onye aasọ nsọ;
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 gbahaẹpho l'onye ọbu nwụhuru nụ ọbu bẹ ẹphe l'onye uke ọbu bụ mee lanụ; mbụ l'ọo ne iya; ọzoo nna iya; ọzoo nwa iya nwoke; ọzoo nwa iya nwanyị; ọzoo nwune iya nwoke;
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 ọzoo nwune iya nwanyị, eteke alụdu ji; ọ bụru iya bẹ ọ nọ l'ẹka opfu l'ọ tọ lụdu ji; odzu ẹgube onye ono gbakwarụ g'o gude iya mee onwiya onye aasọ nsọ.
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 G'o to mekwa onwiya onye aasọ nsọ l'ẹka ọ bụ onye-ishi l'echilabọ ndibe phẹ; mbụ shi nno merwua onwiya.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 “G'ẹphe ta akpụshijekwa ishi; ọphu ẹphe akpụ-byishijekwa agụga agụga ẹ́jí-agba phẹ; ọphu ẹphe ebyijekwa mbo l'ẹhu ebyibyi ophu.
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 G'ẹphe dụkwaru Chileke phẹ nsọ; g'ẹphe ta tụrwu ẹpha Chileke phẹ ono; kẹle ngwẹja ono, aakpọje ọku nụ Chipfu ono; mbụ nri ono, aanụje Chileke phẹ ono bẹ bụ phẹ agwajẹ iya. Ọo ya bụ lẹ-a; g'ẹphe bụkwaru ndu dụ nsọ.
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 G'ẹphe ta lụjekwa nwanyị, gude agba ụkpara merwushiwa onwiya; ọphu ẹphe alụjekwa nwanyị, ji iya chịfuru; noo kẹle onye uke dụru Chileke iya nsọ.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 Unu meje onye uke g'ọ bụru onye dụ nsọ; kẹle ọo yẹbedua l'agwarụ unu Chileke. G'ọ bụkwaru onye dụru unu nsọ; kẹle mbẹdua, bụ Chipfu, bụ onye meru g'unu dụ nsọ bụkwa onye dụ nsọ.
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 Ọ -bụru lẹ nwada onye uke watarụ agba ụkpara shi nno merwua onwiya bụakwaa nna iya bẹ o merwuru. G'a kpọkwaa nwamgbọko ono ọku.
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 “G'onye bụ onye-ishi uke l'echilabọ unwune iya; mbụ onye ono, a wụru manụ l'ishi; bya abụru onye e meru g'o yeje uwe ndu-uke; g'onye ono ta ahajẹkwa ẹgbushi iya g'ọ dụ yagalayagalayagala; ọphu ọ lakajẹkwa uwe iya alaka.
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 G'onye ono ta abahụjekwa l'ẹka odzu zẹ. G'ọ tọ dụkwa m'obetaru ọ bụru nna iya ọzoo ne iya nwụhuru; l'ọ bahụ ẹka ono je eme onwiya onye aasọ nsọ.
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 G'ọ tọ lụfujekwa alụfu l'ụlo, dụ nsọ kẹ Chileke; ọphu o merwukwa ụlo ọbu; noo kẹle ọo manụ Chileke iya bẹ a wụru iya l'ishi. Ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Gẹ nwanyị, ọo-lụ bụru nwanyị, adụdu nwoke jepfujeru iya nụ.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 G'ọ tọ lụkwa nwanyị, ji iya ta anọedu; ọphu ọ lụkwa nwanyị, a chịfuru achịfu; ọzoo nwanyị, agba ụkpara; shi nno merwua onwiya. Gẹ nwanyị, ọo-lụ bụkwaru onye adụdu nwoke, jepfujeru iya nụ; tẹme ọ bụkwarupho onye Ízurẹlu.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Ọo ya bụ; g'o to shi nno mee oshilọkpa iya g'ẹphe bụru ndu ndibe phẹ asọ nsọ. Ọ kwa mbẹdua, bụ Chipfu bụ onye meru iya; ọ dụ nsọ.”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu sụ iya:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 “Waa iphe, ii-pfuru Erọnu baa; sụ iya: Iphe, bụkpoo onye bụ oshilọkpa ngu; e -shi l'ọgbo sweru ọgbo, bụ onye nweru ẹka iphe mebyiru iya; g'ọ tọ byajẹkwa g'ọ nụ Chileke iya nri.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 G'iphe, bụ onye nweru ẹka iphe mebyiru iya ta abyakubejekwa Chileke ntse; mbụ onye atsụ ishi; ọzoo onye bụ ẹniyeni; ọzoo onye iphe mebyiru ẹka ọzo;
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ọzoo onye iphe lọnwuru ọkpa lanụ; ọzoo ẹka lanụ;
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ọzoo onye okwebe kweberu; ọzoo onye chịkpirihuru achịkpirihu; ọzoo onye iphe eme l'ẹnya; ọzoo onye iphe eme l'akpọ-ẹhu; ọzoo onye a hárụ aháhá.
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 G'ọ tọ dụkwa oshilọkpa Erọnu, bụ onye uke, dụru ẹka iphe mebyiru iya, a-byajẹ ntse k'abya egweru Chipfu ngwẹja, aakpọ ọku. Eshinu ọ dụru ẹka iphe mebyiru iya g'ọ tọ kpịritakwaru ntse k'anụ Chileke iya nri.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 G'o rijekwarọ nri, a nụru Chileke iya; mbụ ọphu dụ nsọ; mẹ ọphu dụ nsọ shii.
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Ọle eshinu ọ dụru ẹka iphe mebyiru iya g'o to jekubejekwa mgboru ẹkwa, e gude kobuta ẹka-kakọta-adụ-nsọ; ọphu oojekubejekwa ọru-ngwẹja; g'o to shi nno merwua ụlo mu ono, dụ nsọ ono; kẹle ọ kwa mbẹdua bụ Chipfu, bụ onye meru phẹ; ẹphe dụ nsọ.”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 Tọbudu iya bụ; Mósisu bya eworu iphemiphe ono kọkotaru Erọnu; waa ụnwu iya; yẹe ndu Ízurẹlu g'ẹphe hakọta.
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.