Josué 23

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A nọnyakpowaro gẹ Chipfu mechaarụ; ẹhu dụ ndu Ízurẹlu guu; ọphu ọ dụedu ndu ọhogu phẹ akpakwadu phẹ ẹhu; gẹ Jioshuwa kahụkpowaru kẹ lịbaliba.
1 Passado muito tempo, depois que o Senhor concedeu a Israel descanso de todos os inimigos ao redor, Josué, agora velho, de idade muito avançada,
2 O -rwua ujiku lanụ; o kukọbe ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha. O kuru ndu bụ ọgerenya phẹ; waa ndu-ishi; waa ndu-ikpe; waa ndu ọzo, dụgbaa mkpa bya asụ phẹ: “Nta bẹ mu bụwaa ọgerenya; tẹme mu kapfụhuchawa akapfụhu.
2 convocou todo o Israel, com as autoridades, os líderes, os juízes e os oficiais, e lhes disse: "Estou velho, com idade muito avançada.
3 Unubẹdua gudewaa ẹnya unu hụma iphemiphe, Chipfu, bụ Chileke unu meru ọhamoha-a l'opfu ẹhu unu. Ọo Chipfu ono, bụ Chileke unu ono bụ onye lwụ-chiteru unu ọgu.
3 Vocês mesmos viram tudo o que o Senhor, o seu Deus, fez com todas essas nações por amor a vocês; foi o Senhor, o seu Deus, que lutou por vocês.
4 Unu nyatakwa gẹ mu gude washịaru unu alị ndu k'ono, e teke alwụtadu; waa alị ndu k'ono, mu lwụtawaru ono; mbụ alị ono, nọ lẹ mgbaka ẹnyimu Jiọ́danu yẹe Eze Ẹnyimu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.
4 Lembrem-se de que eu reparti por herança para as tribos de vocês toda a terra das nações, tanto as que ainda restam como as que conquistei entre o Jordão e o mar Grande, a oeste.
5 Ọo Chipfu, bụ Chileke unu l'onwiya bẹ a-chịfuru phẹ unu; chịa phẹ g'ẹphe b'anọduhe l'atatiphu unu. Unu anata iya; l'ọ bụru alị unu, bụ iphe, Chipfu, bụ Chileke unu kweru unu ukwe iya.
5 O Senhor, o seu Deus, as expulsará da presença de vocês. Ele as empurrará de diante de vocês, e vocês se apossarão da terra delas, como o Senhor lhes prometeu.
6 “Unu dekwa ẹnya lẹ mini tụko iphemiphe, e deru l'ẹkwo ekemu Mósisu mekọta; ẹbe unu agbakụtakwaru iya azụ shia ụzo ẹka-ịcha; ọzoo ẹkutara.
6 "Façam todo o esforço para obedecer e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, sem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
7 G'ọ tọ dụkwa iphe, unu l'ọha, ghuduru nụ, bukube unu e-megbajẹ mẹ ililekpọo. Unu te epfujekwa mabẹeru agwa phẹ; ophu unu egudejekwa phẹ ria angụ. Unu te ephozejekwaru agwa phẹ ono; ọphu unu abajẹkwaru phẹ ẹja.
7 Não se associem com essas nações que restam no meio de vocês. Não invoquem os nomes dos seus deuses nem jurem por eles. Não lhes prestem culto nem se inclinem perante eles.
8 Ọ bụchia g'unu chịru ụpfu kwẹe lẹ Chipfu, bụ Chileke unu; ẹgube ono, unu shi teke ama meta byasụ nta-a ono.
8 Mas apeguem-se somente ao Senhor, ao seu Deus, como fizeram até hoje.
9 “Chipfu chịshiru unu ọha, hagbaa shii, ọkpehu pagbaarụ ẹka. Eshi teke ono byasụ ntanụ-a ta adụkpodaa ọha ọphu dụjeru ike pfụru wọta unu ọgu.
9 "O Senhor expulsou de diante de vocês nações grandes e poderosas; até hoje ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Onye lanụ l'ime unu bẹ a-dụ ike chịshia agụta agụta nemadzụ; noo kẹle Chipfu, bụ Chileke unu anọduje alwụ-chiru unu ọgu, bụ iphe, o kweru unu ukwe iya.
10 Um só de vocês faz fugir mil, pois o Senhor, o seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Ọo ya bụ; g'unu pfụshikpoepho ike l'eye Chipfu, bụ Chileke unu obu g'unu yeru iya.
11 Por isso dediquem-se com zelo a amar o Senhor, o seu Deus.
12 “Obenu l'ọ -bụru l'unu nọnyaaru gbakụta iya azụ; bya eje; unu l'ọha ọwa, a lwụ-phodoru-a tụgba bụru nanụ; ọzoo l'unu l'ẹphe watarụ alụgba nwanyị; wata emegbaa l'iphemiphe;
12 "Se, todavia, vocês se afastarem e se aliarem aos sobreviventes dessas nações que restam no meio de vocês, e se casarem com eles e se associarem com eles,
13 unu makwarụ lẹ Chipfu, bụ Chileke unu bẹ taa achịfuekwaru unu ọha ono. Ọ chia iphe, e-me nụ bụ l'ẹphe a-bụru ọ́nyà nmata unu. Ẹphe abụru ẹchachi, ee-mechaa gude ahù unu ahụ̀hù; bụkwarupho obvu, a-nọdu adzụkashi unu l'ẹhu; gbiriri jasụ teke unu a-tụko bụru mkpurupyata l'ẹguru alị ono, Chipfu, bụ Chileke unu nụru unu ono.
13 estejam certos de que o Senhor, o seu Deus, já não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas se tornarão armadilhas e laços para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor, o seu Deus, deu a vocês.
14 “Ọ gbabewaru mu l'alala, bụ iphe, dụru ndiphe l'ophu. Unu gudewaa obu; waa uche unu maru l'ọ tọ dụdu iphe, Chipfu, bụ Chileke unu kweru ukwe iya, dụru ọphu o mephodoru unu mẹ nanụ. Ọ tụkoru ukwe-iphe ono g'ọ ha mekọta. Ọphu ọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo nanụ, ọ harụ; ọ laa kẹ mmanụ.
14 "Agora estou prestes a ir pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, lá no fundo do coração e da alma, que nenhuma das boas promessas que o Senhor, o seu Deus, lhes fez deixou de cumprir-se. Todas se cumpriram; nenhuma delas falhou.
15 Ọle ọ kwa ẹgube ono, iphe, dụ ree, Chipfu, bụ Chileke unu kwekọtaru ukwe iya vụkotaru ono; bụkwapho g'ẹjo-iphe, Chipfu pfuru unu opfu iya ono a-vụkota; bya atụko unu mebyishikọta l'ẹguru alị-a, ọ nụru unu-a;
15 Mas, assim como cada uma das boas promessas do Senhor, do seu Deus, se cumpriu, também o Senhor fará cumprir-se em vocês todo o mal com que os ameaçou, até eliminá-los desta boa terra que lhes deu.
16 m'ọ bụru l'unu mebyiru ekemu, dụ l'ọgbandzu ono, unu lẹ Chipfu gbaru ono. Ọ -bụru l'unu jeru ephozeaharu agwa ishi bya abaaharụ phẹ ẹja bẹ Chipfu a-tụ-koshikwa unu oke ẹhu-eghu iya; ọphu ọ dụkwa g'unu a-nọ-beru; unu abụru mkpurupyata l'ẹguru alị ono, Chipfu nụru unu g'unu buru ono.”
16 Se vocês violarem a aliança que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou, e passarem a cultuar outros deuses e a inclinar-se diante deles, a ira do Senhor se acenderá contra vocês, e vocês logo desaparecerão da boa terra que ele lhes deu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.