Josué 23

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A nọnyakpowaro gẹ Chipfu mechaarụ; ẹhu dụ ndu Ízurẹlu guu; ọphu ọ dụedu ndu ọhogu phẹ akpakwadu phẹ ẹhu; gẹ Jioshuwa kahụkpowaru kẹ lịbaliba.
1 O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
2 O -rwua ujiku lanụ; o kukọbe ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha. O kuru ndu bụ ọgerenya phẹ; waa ndu-ishi; waa ndu-ikpe; waa ndu ọzo, dụgbaa mkpa bya asụ phẹ: “Nta bẹ mu bụwaa ọgerenya; tẹme mu kapfụhuchawa akapfụhu.
2 Ele chamou todo o povo de Israel, os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais e disse: — Eu já estou velho.
3 Unubẹdua gudewaa ẹnya unu hụma iphemiphe, Chipfu, bụ Chileke unu meru ọhamoha-a l'opfu ẹhu unu. Ọo Chipfu ono, bụ Chileke unu ono bụ onye lwụ-chiteru unu ọgu.
3 Vocês viram tudo o que o Senhor , nosso Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês. O Senhor tem lutado a favor de vocês.
4 Unu nyatakwa gẹ mu gude washịaru unu alị ndu k'ono, e teke alwụtadu; waa alị ndu k'ono, mu lwụtawaru ono; mbụ alị ono, nọ lẹ mgbaka ẹnyimu Jiọ́danu yẹe Eze Ẹnyimu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.
4 Escutem! Eu distribuí entre as tribos , para serem propriedade delas, as terras das nações que ainda não foram conquistadas. Assim também distribuí as terras das nações que já foram vencidas, desde o rio Jordão, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Ọo Chipfu, bụ Chileke unu l'onwiya bẹ a-chịfuru phẹ unu; chịa phẹ g'ẹphe b'anọduhe l'atatiphu unu. Unu anata iya; l'ọ bụru alị unu, bụ iphe, Chipfu, bụ Chileke unu kweru unu ukwe iya.
5 O Senhor , nosso Deus, fará com que essas nações fujam de vocês e as expulsará para longe. Vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , nosso Deus, prometeu.
6 “Unu dekwa ẹnya lẹ mini tụko iphemiphe, e deru l'ẹkwo ekemu Mósisu mekọta; ẹbe unu agbakụtakwaru iya azụ shia ụzo ẹka-ịcha; ọzoo ẹkutara.
6 Por isso se esforcem para obedecer fielmente a tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés. Não desprezem nenhuma parte desta Lei
7 G'ọ tọ dụkwa iphe, unu l'ọha, ghuduru nụ, bukube unu e-megbajẹ mẹ ililekpọo. Unu te epfujekwa mabẹeru agwa phẹ; ophu unu egudejekwa phẹ ria angụ. Unu te ephozejekwaru agwa phẹ ono; ọphu unu abajẹkwaru phẹ ẹja.
7 para que assim não se misturem com esses povos que ainda vivem entre vocês. Também não falem os nomes dos seus deuses, nem jurem por eles; não os adorem, nem se curvem diante deles.
8 Ọ bụchia g'unu chịru ụpfu kwẹe lẹ Chipfu, bụ Chileke unu; ẹgube ono, unu shi teke ama meta byasụ nta-a ono.
8 Fiquem ligados a Deus, o Senhor , como vocês têm ficado até agora.
9 “Chipfu chịshiru unu ọha, hagbaa shii, ọkpehu pagbaarụ ẹka. Eshi teke ono byasụ ntanụ-a ta adụkpodaa ọha ọphu dụjeru ike pfụru wọta unu ọgu.
9 O Senhor expulsou povos grandes e fortes para longe, e até agora ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Onye lanụ l'ime unu bẹ a-dụ ike chịshia agụta agụta nemadzụ; noo kẹle Chipfu, bụ Chileke unu anọduje alwụ-chiru unu ọgu, bụ iphe, o kweru unu ukwe iya.
10 Um só israelita pode fazer fugirem mil inimigos porque o Senhor , nosso Deus, está lutando por vocês, como prometeu.
11 Ọo ya bụ; g'unu pfụshikpoepho ike l'eye Chipfu, bụ Chileke unu obu g'unu yeru iya.
11 Por isso amem somente o Senhor , nosso Deus.
12 “Obenu l'ọ -bụru l'unu nọnyaaru gbakụta iya azụ; bya eje; unu l'ọha ọwa, a lwụ-phodoru-a tụgba bụru nanụ; ọzoo l'unu l'ẹphe watarụ alụgba nwanyị; wata emegbaa l'iphemiphe;
12 Mas, se vocês não forem fiéis a ele, e fizerem amizade com os povos que ainda estão aí, e casarem com essa gente,
13 unu makwarụ lẹ Chipfu, bụ Chileke unu bẹ taa achịfuekwaru unu ọha ono. Ọ chia iphe, e-me nụ bụ l'ẹphe a-bụru ọ́nyà nmata unu. Ẹphe abụru ẹchachi, ee-mechaa gude ahù unu ahụ̀hù; bụkwarupho obvu, a-nọdu adzụkashi unu l'ẹhu; gbiriri jasụ teke unu a-tụko bụru mkpurupyata l'ẹguru alị ono, Chipfu, bụ Chileke unu nụru unu ono.
13 podem ficar certos de que ele não expulsará mais esses povos do meio de vocês. Pelo contrário, eles se tornarão perigosos para vocês, como se fossem precipícios, armadilhas, chicotes nas costas ou espinhos nos olhos. E isso continuará até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu.
14 “Ọ gbabewaru mu l'alala, bụ iphe, dụru ndiphe l'ophu. Unu gudewaa obu; waa uche unu maru l'ọ tọ dụdu iphe, Chipfu, bụ Chileke unu kweru ukwe iya, dụru ọphu o mephodoru unu mẹ nanụ. Ọ tụkoru ukwe-iphe ono g'ọ ha mekọta. Ọphu ọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo nanụ, ọ harụ; ọ laa kẹ mmanụ.
14 — Agora o dia da minha morte está perto. Todos vocês sabem, no seu coração e no seu íntimo, que o Senhor , nosso Deus, lhes deu todas as coisas boas que havia prometido. Ele cumpriu tudo; não falhou em nada. Sim, o Senhor , nosso Deus, fez com que acontecessem todas as coisas boas que lhes tinha prometido. Mas, se vocês adorarem outros deuses e se curvarem diante deles, então ele ficará irado e castigará vocês. Porque, se vocês fizerem isso, quebrarão a aliança que o Senhor Deus mandou que cumprissem. E logo não ficará nenhum de vocês nesta boa terra que ele lhes deu.
15 Ọle ọ kwa ẹgube ono, iphe, dụ ree, Chipfu, bụ Chileke unu kwekọtaru ukwe iya vụkotaru ono; bụkwapho g'ẹjo-iphe, Chipfu pfuru unu opfu iya ono a-vụkota; bya atụko unu mebyishikọta l'ẹguru alị-a, ọ nụru unu-a;
15 — ausente —
16 m'ọ bụru l'unu mebyiru ekemu, dụ l'ọgbandzu ono, unu lẹ Chipfu gbaru ono. Ọ -bụru l'unu jeru ephozeaharu agwa ishi bya abaaharụ phẹ ẹja bẹ Chipfu a-tụ-koshikwa unu oke ẹhu-eghu iya; ọphu ọ dụkwa g'unu a-nọ-beru; unu abụru mkpurupyata l'ẹguru alị ono, Chipfu nụru unu g'unu buru ono.”
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.