Josué 23

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A nọnyakpowaro gẹ Chipfu mechaarụ; ẹhu dụ ndu Ízurẹlu guu; ọphu ọ dụedu ndu ọhogu phẹ akpakwadu phẹ ẹhu; gẹ Jioshuwa kahụkpowaru kẹ lịbaliba.
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 O -rwua ujiku lanụ; o kukọbe ndu Ízurẹlu g'ẹphe ha. O kuru ndu bụ ọgerenya phẹ; waa ndu-ishi; waa ndu-ikpe; waa ndu ọzo, dụgbaa mkpa bya asụ phẹ: “Nta bẹ mu bụwaa ọgerenya; tẹme mu kapfụhuchawa akapfụhu.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Unubẹdua gudewaa ẹnya unu hụma iphemiphe, Chipfu, bụ Chileke unu meru ọhamoha-a l'opfu ẹhu unu. Ọo Chipfu ono, bụ Chileke unu ono bụ onye lwụ-chiteru unu ọgu.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Unu nyatakwa gẹ mu gude washịaru unu alị ndu k'ono, e teke alwụtadu; waa alị ndu k'ono, mu lwụtawaru ono; mbụ alị ono, nọ lẹ mgbaka ẹnyimu Jiọ́danu yẹe Eze Ẹnyimu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Ọo Chipfu, bụ Chileke unu l'onwiya bẹ a-chịfuru phẹ unu; chịa phẹ g'ẹphe b'anọduhe l'atatiphu unu. Unu anata iya; l'ọ bụru alị unu, bụ iphe, Chipfu, bụ Chileke unu kweru unu ukwe iya.
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 “Unu dekwa ẹnya lẹ mini tụko iphemiphe, e deru l'ẹkwo ekemu Mósisu mekọta; ẹbe unu agbakụtakwaru iya azụ shia ụzo ẹka-ịcha; ọzoo ẹkutara.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 G'ọ tọ dụkwa iphe, unu l'ọha, ghuduru nụ, bukube unu e-megbajẹ mẹ ililekpọo. Unu te epfujekwa mabẹeru agwa phẹ; ophu unu egudejekwa phẹ ria angụ. Unu te ephozejekwaru agwa phẹ ono; ọphu unu abajẹkwaru phẹ ẹja.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Ọ bụchia g'unu chịru ụpfu kwẹe lẹ Chipfu, bụ Chileke unu; ẹgube ono, unu shi teke ama meta byasụ nta-a ono.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 “Chipfu chịshiru unu ọha, hagbaa shii, ọkpehu pagbaarụ ẹka. Eshi teke ono byasụ ntanụ-a ta adụkpodaa ọha ọphu dụjeru ike pfụru wọta unu ọgu.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Onye lanụ l'ime unu bẹ a-dụ ike chịshia agụta agụta nemadzụ; noo kẹle Chipfu, bụ Chileke unu anọduje alwụ-chiru unu ọgu, bụ iphe, o kweru unu ukwe iya.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Ọo ya bụ; g'unu pfụshikpoepho ike l'eye Chipfu, bụ Chileke unu obu g'unu yeru iya.
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 “Obenu l'ọ -bụru l'unu nọnyaaru gbakụta iya azụ; bya eje; unu l'ọha ọwa, a lwụ-phodoru-a tụgba bụru nanụ; ọzoo l'unu l'ẹphe watarụ alụgba nwanyị; wata emegbaa l'iphemiphe;
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 unu makwarụ lẹ Chipfu, bụ Chileke unu bẹ taa achịfuekwaru unu ọha ono. Ọ chia iphe, e-me nụ bụ l'ẹphe a-bụru ọ́nyà nmata unu. Ẹphe abụru ẹchachi, ee-mechaa gude ahù unu ahụ̀hù; bụkwarupho obvu, a-nọdu adzụkashi unu l'ẹhu; gbiriri jasụ teke unu a-tụko bụru mkpurupyata l'ẹguru alị ono, Chipfu, bụ Chileke unu nụru unu ono.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 “Ọ gbabewaru mu l'alala, bụ iphe, dụru ndiphe l'ophu. Unu gudewaa obu; waa uche unu maru l'ọ tọ dụdu iphe, Chipfu, bụ Chileke unu kweru ukwe iya, dụru ọphu o mephodoru unu mẹ nanụ. Ọ tụkoru ukwe-iphe ono g'ọ ha mekọta. Ọphu ọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo nanụ, ọ harụ; ọ laa kẹ mmanụ.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Ọle ọ kwa ẹgube ono, iphe, dụ ree, Chipfu, bụ Chileke unu kwekọtaru ukwe iya vụkotaru ono; bụkwapho g'ẹjo-iphe, Chipfu pfuru unu opfu iya ono a-vụkota; bya atụko unu mebyishikọta l'ẹguru alị-a, ọ nụru unu-a;
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 m'ọ bụru l'unu mebyiru ekemu, dụ l'ọgbandzu ono, unu lẹ Chipfu gbaru ono. Ọ -bụru l'unu jeru ephozeaharu agwa ishi bya abaaharụ phẹ ẹja bẹ Chipfu a-tụ-koshikwa unu oke ẹhu-eghu iya; ọphu ọ dụkwa g'unu a-nọ-beru; unu abụru mkpurupyata l'ẹguru alị ono, Chipfu nụru unu g'unu buru ono.”
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.