Êxodo 11

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu: “Mu e-gudefụa oke iphe-ẹhuka lanụ byapfuta Fero; yẹle ndu Ijiputu. E -mechaẹpho bẹ oo-kwechaa g'unu wụfu l'ẹka-a. Tẹme o -kweẹpho ono bẹ ọo-chịfukota unu g'unu ha.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 Pfuaru ndu Ízurẹlu; g'unwoke phẹ; waa ụnwanyi phẹ; jepfu ndu obutobu phẹ je asụ phẹ g'ẹphe nụ phẹ iphe, e meru lẹ mkpọla-ọchaa; waa ọphu e meru lẹ mkpọla-ododo!”
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Chipfu bya emee; ndu Ízurẹlu tụba ndu Ijiputu l'obu; mekwaaphọ gẹ ndu-ozi Fero; waa ndu Ijiputu l'ophu kwabẹ Mósisu l'onwiya eze ùbvù, ha shii.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Ọo ya bụ; Mósisu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa. Ọ sụru lẹ ya e-gude ụzo echi abalị jedzuru alị Ijiputu l'ophu.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Iphe, bụkota ndu bụ ọkpara lẹ nwoke l'alị Ijiputu bẹ a-nwụshihukota nụ; a -gbẹ l'ọkpara Fero, bụ onye nọ l'aba-eze; je akpaa l'ọkpara nwanyị, bụ ohu, bụ onye egwejeru iya iphe; mẹkwapho iphe-edobe, e vuru ụzo nwụa l'ẹpho ne iya.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Oke ụzu-ẹkwa, parụ ẹka a-tụ l'alị Ijiputu l'ophu. Mbụ ụzu-ẹkwa, ẹtu iya adụjeduru; ọphu ọ byadu l'a-dụbaa.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Obenu l'ẹka ndu Ízurẹlu bu bẹ ọ tọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo nkụta bya agbọ ire kpua nemadzụ; ọzoo anụ. Ọo ya bụ g'unu amaru lẹ Chipfu kparụ oke; dokaha Ijiputu yẹe Ízurẹlu.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 No teke ndu-ozi ngu-a a-wụ-pfuta mu bya ephozeru mu bya asụ mu: ‘Unu tụgbuwaro-o! Tụkokpoo ndu ndu-unu l'ophu rwuta tụgbua-o!’ Ọ -nwụchaepho nno; mu atụgbua.” No iya; Mósisu gude ẹhu-eghu lụfu-shia l'iphu Fero.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya asụ Mósisu: “Fero te ekwekwa angabẹru ngu nchị; gẹ mu eshi nno meshia igwerigwe iphe-ọhumalenya l'alị Ijiputu.”
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Noo ya; Mósisu yẹe Erọnu bya emeshikọta iphe-ọhumalenya ono l'iphu Fero. Obenu lẹ Chipfu kpọ-chileru-a Fero obu; ọphu o to kwedu haa ndu Ízurẹlu g'ẹphe shi l'alị iya wụfu lashịa.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.