Êxodo 11
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC
1 Noo ya; Chipfu sụ Mósisu: “Mu e-gudefụa oke iphe-ẹhuka lanụ byapfuta Fero; yẹle ndu Ijiputu. E -mechaẹpho bẹ oo-kwechaa g'unu wụfu l'ẹka-a. Tẹme o -kweẹpho ono bẹ ọo-chịfukota unu g'unu ha.
1 E o Senhor disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito; depois, vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
2 Pfuaru ndu Ízurẹlu; g'unwoke phẹ; waa ụnwanyi phẹ; jepfu ndu obutobu phẹ je asụ phẹ g'ẹphe nụ phẹ iphe, e meru lẹ mkpọla-ọchaa; waa ọphu e meru lẹ mkpọla-ododo!”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada varão peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, vasos de prata e vasos de ouro.
3 Chipfu bya emee; ndu Ízurẹlu tụba ndu Ijiputu l'obu; mekwaaphọ gẹ ndu-ozi Fero; waa ndu Ijiputu l'ophu kwabẹ Mósisu l'onwiya eze ùbvù, ha shii.
3 E o Senhor deu graça ao povo aos olhos dos egípcios; também o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Ọo ya bụ; Mósisu sụ: “Wakwa iphe, Chipfu epfu baa. Ọ sụru lẹ ya e-gude ụzo echi abalị jedzuru alị Ijiputu l'ophu.
4 Disse mais Moisés: Assim o Senhor tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Iphe, bụkota ndu bụ ọkpara lẹ nwoke l'alị Ijiputu bẹ a-nwụshihukota nụ; a -gbẹ l'ọkpara Fero, bụ onye nọ l'aba-eze; je akpaa l'ọkpara nwanyị, bụ ohu, bụ onye egwejeru iya iphe; mẹkwapho iphe-edobe, e vuru ụzo nwụa l'ẹpho ne iya.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta com ele sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo primogênito dos animais.
6 Oke ụzu-ẹkwa, parụ ẹka a-tụ l'alị Ijiputu l'ophu. Mbụ ụzu-ẹkwa, ẹtu iya adụjeduru; ọphu ọ byadu l'a-dụbaa.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve semelhante e nunca haverá;
7 Obenu l'ẹka ndu Ízurẹlu bu bẹ ọ tọ dụdu g'ọ ka mma l'ọo nkụta bya agbọ ire kpua nemadzụ; ọzoo anụ. Ọo ya bụ g'unu amaru lẹ Chipfu kparụ oke; dokaha Ijiputu yẹe Ízurẹlu.
7 mas contra todos os filhos de Israel nem ainda um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
8 No teke ndu-ozi ngu-a a-wụ-pfuta mu bya ephozeru mu bya asụ mu: ‘Unu tụgbuwaro-o! Tụkokpoo ndu ndu-unu l'ophu rwuta tụgbua-o!’ Ọ -nwụchaepho nno; mu atụgbua.” No iya; Mósisu gude ẹhu-eghu lụfu-shia l'iphu Fero.
8 Então, todos estes teus servos descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue as pisadas; e, depois, eu sairei. E saiu de Faraó em ardor de ira.
9 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya asụ Mósisu: “Fero te ekwekwa angabẹru ngu nchị; gẹ mu eshi nno meshia igwerigwe iphe-ọhumalenya l'alị Ijiputu.”
9 O Senhor dissera a Moisés: Faraó vos não ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Noo ya; Mósisu yẹe Erọnu bya emeshikọta iphe-ọhumalenya ono l'iphu Fero. Obenu lẹ Chipfu kpọ-chileru-a Fero obu; ọphu o to kwedu haa ndu Ízurẹlu g'ẹphe shi l'alị iya wụfu lashịa.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.