1 Crônicas 24
Bayịburu Izii (IZZ) vs VC
1 Waa g'e gude keshia ụnwu Erọnu baa. Ụnwu Erọnu bụ: Nadabu; mẹ Abihu; mẹ Eleyaza; waa Itama.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Nadabu yẹle Abihu bẹ vu nna phẹ ụzo nwụhu; ọphu ọ dụdu onye ọphu nwụtaru nwa. Ọo ya bụ; Eleyaza yẹle Itama jeaha ozi ndu-uke Chileke.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Zadọku, bụ oshilọkpa Eleyaza; yẹle Ahimẹleku, bụ oshilọkpa Itama bẹ yetarụ Dévidi ẹka kee phẹ g'ẹphe a-nọdugba eje ozi, dụru phẹ nụ.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 L'oshilọkpa Eleyaza bẹ a ka enweru ndu-ishi eme l'oshilọkpa kẹ Itama. Waa g'ẹphe gude keshia phẹ bụ ọwa: l'oshilọkpa kẹ Eleyaza bẹ e ketarụ ụmadzu iri l'ishii, bụgbaa ndu-ishi l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu; bya eketa ụmadzu ẹsato, bụgbaa ndu-ishi l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu l'eri kẹ Itama.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 A tụru ido gude kee phẹ; ẹphe harụ ẹnya nhamụnha; noo kẹle ọo g'e nweru ndu-ishi ozi ẹka-dụ-nsọ; mẹ ndu-ishi ozi Chileke l'oshilọkpa Eleyaza bụ g'e nweru iya l'oshilọkpa kẹ Itama.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Onye edeje ẹkwo, bụ Shemaya; nwa Netanẹlu; mbụ onye Lívayi bẹ nọ l'iphu eze deshia ẹpha phẹ; mẹ l'iphu ndu-ishi, bụ Zadọku, bụ onye uke Chileke; mẹ Ahimẹleku, bụ nwa Abyiyata; mẹ l'iphu ndu-ishi ẹnya-unuphu ndu-uke Chileke; mẹ ndu Lívayi. E vuru ụzo họta ẹnya-unuphu lanụ l'eri Eleyaza; bya agbẹ teke ono họta ẹnya-unuphu lanụ l'eri Itama.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 A tụru ido kẹ mbụ; ọ daaru Jiehoyaribu; a tụa ido k'ẹbo; ọ daaru Jiedaya.
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 Ido k'ẹto daaru Harimu; ido k'ẹno daaru Seyorimu;
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 k'ise daaru Malukayịjia; k'ishii daaru Mijiaminu.
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 Ido k'ẹsaa daaru Hakọzu; k'ẹsato daaru Abáyijia;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 kẹ tete daaru Jieshuwa; k'iri daaru Shekanaya;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 k'iri lẹ nanụ daaru Ẹliyashibu; k'iri l'ẹbo daaru Jiakimu;
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 k'iri l'ẹto daaru Hupa; k'iri l'ẹno daaru Jieshebeyabu;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 k'iri l'ise daaru Biliga; k'iri l'ishii daaru Ima;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 k'iri l'ẹsaa daaru Heziru; k'iri l'ẹsato daaru Hapizezu;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 k'iri lẹ tete daaru Petahaya; k'ụkporo daaru Jiehezekẹlu;
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 k'ụkporo lẹ nanụ daaru Jiakinu; k'ụkporo l'ẹbo daaru Gamulu;
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 k'ụkporo l'ẹto daaru Delaya; k'ụkporo l'ẹno daaru Mazaya.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Noo g'e gude gbaa phẹ g'ẹphe jeje ozi bụ ono lẹ teke ẹphe bahụru l'ụlo Chipfu; ẹgube ono, ocheoroke phẹ, bụ Erọnu tụru phẹ ẹka iya, bụ iya bụ gẹ Chipfu, bụ Chileke kẹ Ízurẹlu tụru iya ya l'ekemu.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 A bya l'eri Lívayi ndu ọphu phọduru nụ:
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 A bya l'eri kẹ Rehabiya; onye shi l'ụnwu Rehabaya bụ Ishaya, bụ ọkpara.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Onye shi l'eri kẹ Izuha bụ Shelomotu; onye shi l'ụnwu Shelomotu bụru Jiahatu.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 L'eri Hẹburonu bụ Jieraya, bụ iya bụ ọkpara; Amaraya bụru otsota; Jiahaziyẹlu bụru onye k'ẹto; Jiekameyamu bụru k'ẹno.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 L'eri kẹ Uzẹlu bụ Mayịka; onye shi l'ụnwu Mayịka bụru Shamiru.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Nwune Mayịka kẹ nwoke bụ Ishaya. Onye shi l'ụnwu Ishaya bụru Zekaraya.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 L'ụnwu kẹ Merari bẹ bụ Mahuli waa Mushi. A họta Beno; nwa Jiazaya.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 L'eri kẹ Merari bẹ ndu shi l'ụnwu Jiazaya bụ: Beno; mẹ Shohamu; mẹ Zaku; mẹ Ibiri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 L'eri Mahuli bụ Eleyaza. Eleyaza ta anwụtaduru unwoke.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 A bya l'eri Kishi bẹ bụ nwa Kishi, bụ Jierahụmelu.
29 Jerameel.
30 L'ụnwu kẹ Mushi bụru Mahuli; mẹ Eda; waa Jierimotu.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Ẹphebedua bẹ tụkwarupho ido; ẹgube ono, ụnwunna phẹ, bụ oshilọkpa Erọnu tụru phọ. Ẹphe nọ l'iphu eze, bụ Dévidi; mẹ l'iphu Zadọku; mẹ Ahimẹleku; mẹ l'iphu ndu-ishi ẹnya-unuphu ndu-uke Chileke; mẹ kẹ ndu Lívayi tụa ido ono. Ọ bụru g'e meru ẹnya-unuphu ụnwunna phẹ k'ọgerenya bụ g'e meru ndu ọphu bụ nwata.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.