1 Timóteo 2
iyx (IYX) vs NVT
1 Ndaa ya kati a tsiomi yi me nitumu ni yi: diloombo kwaa Nziaambi, dikuundu, dipele na divutulu nde matoondo mundaa a baata boosi.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Dikuundani mundaa mitini na mu baata boosi babali na litumu, paa ti, bisi diba na idiingi kia izuunu, kia iyeenge, kia likiinzi, kutso ukangama mu Nziaambi.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Yii ni ndaa yimbwe na yili mu uyaangisa Nziaambi Muyobili a bisi,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 nde watoono ti baata boosi bayobuu na bato ku nziaabili ya ngwanya.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Mundaa ti uli na Nziaambi ndila moosi, uli na ndila muutu mosi wuli mu uvuutu itwaari nha kati a baata na Nziaambi. Muutu wuu ni Yiisu Kristo,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 wayeelili nyutu a nde makulu weti mufutu, mu ndaa ukuulu baata boosi. Ni mu buu, mu taanga di Nziaambi atooni, nde asi ti Yiisu aba imbaangi kia libweeye la nde.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ni mu buu, Nziaambi abiaalisi me mu uyaabisa Ndaa Yimbwe weti muyiisi na tumu a Yiisu Kristo, mundaa uyiisi imiini na ngwanya kwaa baata babali a mu ifuumbu kia ba Bayuudayo pe. Me a pia pe ndi mu uleele, ka ngwanya.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Me natoono ti, mu mambuu moosi baata banaangila mioo miatsieeme ku yulu mu likuundu, kwahele a kesi, so muheebili wa makaama.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Bu mosi ka, mu taanga di bakaasa bali mu ukuundu, bo bafwaana ulwaata ndwaatili ya likiinzi, yakuluu, na yafwaana. Banyaala ukutu naanga dia nzala umonuu, so ulwaata bilungu bia woolo, so bilaba bia vulu bubwe, na bikutu bia tala yalaa.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Ka bo bafwaana umweese libweeye la bo, mu mandaa moosi mamabwe ma bo bali mu uyiluu. Ni buu bakaasa babalasina ukiinzi Nziaambi, bafwaana uyiluu.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Nyaala bakaasa bayuu nziisili kutso ukuluu na bafwaana udiaala na pii.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Me utuu pe uha muswa kwaa mukaasa mu uyiisi nha kulu a babaala: nde afwaana uba na pii.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Mu ngwanya, Aadami bakwiyiluu watsiomi, tumake Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 A Aadami pe Saatina afuti, ka mukaasa asiingi bafutu nde, bu uheli utumumu tumini dia Nziaambi.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Ka, mukaasa sa ayobuu mundaa ti nde sa abutu baana. So nde diaali mutso imiini, na mutso litoono, na kutso ndiaatili ya tsieemini na ndiaatili ya buleembi.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.