Tiago 1
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Ineꞌ in Santiago. In ikꞌam u Tiixheꞌ. As in ikꞌam u Kubꞌaal Jesucristo unpajte. As ni vaqꞌ bꞌen untzii sete, ex uvaꞌ ex tiaal kabꞌlaval unqꞌa ikꞌaol u qꞌesla kubꞌaal uvaꞌ Israel, as exeꞌ uvaꞌ kat epaxi veꞌt bꞌen etibꞌ tulaj unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Vitzꞌin vatzik, kꞌuxh kam kuxh kꞌaxkꞌoil la epalebꞌe, as la txuqꞌtxun ex stiꞌ,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 tan ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ tul nepalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ ni aqꞌon etxumbꞌal tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 As tul uvaꞌ nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal niyakꞌin etaama tiꞌ ichee etxumbꞌal tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ. As yeꞌxhkam kuxh umaꞌtoj la saꞌvit veꞌt setiꞌ.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Pet asoj at umaj ex uvaꞌ yeꞌl etxumbꞌal ati tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ, as ejajtaj te u Tiixheꞌ. As la taqꞌ Aakeꞌ sete, tan ayaꞌl chit ikꞌuꞌl Aak tiꞌ taqꞌat sete. As yeꞌl ex la iyaa ex Aak tul la ejaj te Aak.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Pet tul la ejaj etxumbꞌal te Aak, as la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak uvaꞌ la chit taqꞌ Aakeꞌ sete. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama. Tan asoj la kaꞌkabꞌin etaama tiꞌ Aak, as ech la ibꞌan vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan u mar uvaꞌ nipilqꞌu tibꞌ taꞌn u kajiqꞌeꞌ, tan katil kuxh niqꞌaxkat u aꞌeꞌ taꞌn u kajiqꞌeꞌ.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 As abꞌil uvaꞌ la kaꞌkabꞌin taama, as yeꞌ la titzꞌa uvaꞌ la taqꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ itxumbꞌal, tan yeꞌxhkam la taqꞌ Aak te u uxhchileꞌ
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 uvaꞌ nikaꞌkabꞌin taama tiꞌ inimat Aak. As kam uvaꞌ nibꞌaneꞌ as nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama stiꞌ.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 As u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ootzimal staꞌn uvaꞌ techal la lochpi taꞌn u Tiixheꞌ, tan yeꞌl tetz at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as la txuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat toksa veꞌt u Tiixheꞌ iqꞌii.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 As u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ txꞌioliqꞌii, tan la txuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat pal stuul uvaꞌ yeꞌ la uch toksat iqꞌii tukꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ. As ootzimal staꞌn uvaꞌ ech tatineꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ echeꞌ ixuꞌm unqꞌa kꞌuacheꞌ uvaꞌ oora kuxh la pali,
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 tan tul la bꞌuqꞌ veꞌt u qꞌiieꞌ, as oora kuxh la tzaj veꞌt u kꞌuacheꞌ. As la pal veꞌt unqꞌa ixuꞌmeꞌ, tan kꞌuxh chꞌiꞌumal tilon u xuꞌmeꞌ, as oora kuxh la tzaji taꞌn u qꞌiieꞌ. As ech kuxh tatin u txꞌiol iqꞌiieꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la itxꞌol ipal tu u kꞌaxkꞌoeꞌ. Tan tul uvaꞌ maꞌt itxꞌolat ipal tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, as tetz veꞌteꞌ u txꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ altziꞌmal kan taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak ste abꞌil uvaꞌ la toksa taama tiꞌ Aak. As aꞌeꞌ u tiichajileꞌ kꞌatz Aak uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 As tul uvaꞌ la chukax txumbꞌal sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ, as yeꞌ la qitzꞌa uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ ni bꞌanon, tan yeꞌl tetz Aak tiꞌ u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌxh jatu la ichuk Aak txumbꞌal sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Pet aꞌ u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ ni chukun txumbꞌal sqiꞌ skujununila tiꞌ teqꞌot oꞌ tiꞌ kubꞌanat u vaꞌlexheꞌ,
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 tan aꞌ nicheekat u paaveꞌ taꞌn unqꞌa tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ. As tul uvaꞌ maꞌt ichian u paaveꞌ sqe, as la teqꞌo veꞌt oꞌ tu u kamchileꞌ.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 As ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as palojtaj ex tu unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ,
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 tan jankꞌal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ yeꞌl unbꞌooj vaꞌlexh la chee stiꞌ, as aꞌ nitzaakat kꞌatz u Tiixheꞌ tu almikaꞌ, vibꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ nitxijun tu almikaꞌeꞌ. As Aakeꞌ ni aqꞌon kuꞌ tzan unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil, tan yeꞌl itxumbꞌal Aak nijalpeꞌ. Pet ech chit itxumbꞌal Aakeꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 As Aak ni saꞌon uvaꞌ la chee itiichajil u qaanxelaleꞌ taꞌn vijikla yol Aakeꞌ, tiꞌ uvaꞌ ech qatineꞌ vatz Aak nibꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa bꞌaxa ivatz unqꞌa chikoeꞌ uvaꞌ ni toyal te Aak, tan oꞌeꞌ bꞌaxel kat taqꞌ Aak kutiichajil skꞌatz vatz unjoltu unqꞌa tenameꞌ.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as sotziꞌk u yoleꞌ sekꞌuꞌl. Tan la ebꞌan tabꞌit unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ la alpi. As jit kuxh oora la yolon ex. As jit kuxh oora la ul eviꞌ.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Tan tul uvaꞌ ni tul iviꞌ umaj uxhchil, as jit u jikeꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ la ibꞌaneꞌ.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ ayaꞌl ekꞌuꞌl la ekꞌul viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat toksa Aak tu vetaanxelaleꞌ. As la enima viyol Aakeꞌ uvaꞌ la qꞌalpun ex vatz u paaveꞌ, tan la etaqꞌ veꞌt kan unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil uvaꞌ ninaꞌ veꞌt vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 As kam ni tal viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ nichuspu sete, as ebꞌantaj. As yeꞌ la ebꞌaneꞌ uvaꞌ la kuxh etabꞌi viyol u Tiixheꞌ. Tan asoj yeꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal u yoleꞌ, as an kuxh ex neteesa etibꞌ tu bꞌey.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 As abꞌil uvaꞌ la kuxh tabꞌi viyol u Tiixheꞌ as yeꞌ la inima, as eela kuxh u uxhchileꞌ tukꞌ umaj naj uvaꞌ kat kuxh isaji tibꞌ tu umaj ilonbꞌal.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 As tul kat el veꞌt chꞌuꞌl naj vatz u ilonbꞌaleꞌ, as oora kuxh kat sotz veꞌt vikaꞌy najeꞌ skꞌuꞌl.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pet ech koj u uxhchileꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ titzꞌat jeꞌ tibꞌ tul uvaꞌ ni tabꞌi u jikla tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ ni qꞌalpun oꞌ vatz u kupaaveꞌ, tan at vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ, tan yeꞌ niyaꞌsa inimataꞌ. As yeꞌ nisotzsa skꞌuꞌl kam uvaꞌ abꞌimal veꞌt staꞌn. Pet aal ni toksa taama tiꞌ inimataꞌ.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 As abꞌil uvaꞌ ni tal jeꞌ tibꞌ uvaꞌ niman tetz Tiixh ni taleꞌ, asoj yeꞌ la iyaꞌsa talat unqꞌa vaꞌlexhla yoleꞌ, as yeꞌ paloj u uxhchileꞌ tisuuchil u yoleꞌ. As yeꞌl unqꞌa chusbꞌaleꞌ la txakon stiꞌ.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Pet nitxuqꞌtxun u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la lochpu unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌl itxutx ibꞌaal, tukꞌ unqꞌa txakay ixojeꞌ tul uvaꞌ nipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak. As nitxuqꞌtxun Aak unpajte tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kuyansa qibꞌ taꞌn u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.