Tiago 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ineꞌ in Santiago. In ikꞌam u Tiixheꞌ. As in ikꞌam u Kubꞌaal Jesucristo unpajte. As ni vaqꞌ bꞌen untzii sete, ex uvaꞌ ex tiaal kabꞌlaval unqꞌa ikꞌaol u qꞌesla kubꞌaal uvaꞌ Israel, as exeꞌ uvaꞌ kat epaxi veꞌt bꞌen etibꞌ tulaj unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit tiaal Israel.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Vitzꞌin vatzik, kꞌuxh kam kuxh kꞌaxkꞌoil la epalebꞌe, as la txuqꞌtxun ex stiꞌ,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 tan ootzimaleꞌ setaꞌn uvaꞌ tul nepalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aꞌ u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ ni aqꞌon etxumbꞌal tiꞌ ekuyat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 As tul uvaꞌ nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as aal niyakꞌin etaama tiꞌ ichee etxumbꞌal tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ. As yeꞌxhkam kuxh umaꞌtoj la saꞌvit veꞌt setiꞌ.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Pet asoj at umaj ex uvaꞌ yeꞌl etxumbꞌal ati tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ, as ejajtaj te u Tiixheꞌ. As la taqꞌ Aakeꞌ sete, tan ayaꞌl chit ikꞌuꞌl Aak tiꞌ taqꞌat sete. As yeꞌl ex la iyaa ex Aak tul la ejaj te Aak.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Pet tul la ejaj etxumbꞌal te Aak, as la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ Aak uvaꞌ la chit taqꞌ Aakeꞌ sete. As yeꞌ la kaꞌkabꞌin etaama. Tan asoj la kaꞌkabꞌin etaama tiꞌ Aak, as ech la ibꞌan vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan u mar uvaꞌ nipilqꞌu tibꞌ taꞌn u kajiqꞌeꞌ, tan katil kuxh niqꞌaxkat u aꞌeꞌ taꞌn u kajiqꞌeꞌ.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 As abꞌil uvaꞌ la kaꞌkabꞌin taama, as yeꞌ la titzꞌa uvaꞌ la taqꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ itxumbꞌal, tan yeꞌxhkam la taqꞌ Aak te u uxhchileꞌ
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 uvaꞌ nikaꞌkabꞌin taama tiꞌ inimat Aak. As kam uvaꞌ nibꞌaneꞌ as nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama stiꞌ.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 As u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ootzimal staꞌn uvaꞌ techal la lochpi taꞌn u Tiixheꞌ, tan yeꞌl tetz at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as la txuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat toksa veꞌt u Tiixheꞌ iqꞌii.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 As u qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ txꞌioliqꞌii, tan la txuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan kat pal stuul uvaꞌ yeꞌ la uch toksat iqꞌii tukꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ. As ootzimal staꞌn uvaꞌ ech tatineꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ echeꞌ ixuꞌm unqꞌa kꞌuacheꞌ uvaꞌ oora kuxh la pali,
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 tan tul la bꞌuqꞌ veꞌt u qꞌiieꞌ, as oora kuxh la tzaj veꞌt u kꞌuacheꞌ. As la pal veꞌt unqꞌa ixuꞌmeꞌ, tan kꞌuxh chꞌiꞌumal tilon u xuꞌmeꞌ, as oora kuxh la tzaji taꞌn u qꞌiieꞌ. As ech kuxh tatin u txꞌiol iqꞌiieꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la itxꞌol ipal tu u kꞌaxkꞌoeꞌ. Tan tul uvaꞌ maꞌt itxꞌolat ipal tu u kꞌaxkꞌoeꞌ, as tetz veꞌteꞌ u txꞌajaꞌmeꞌ uvaꞌ altziꞌmal kan taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak ste abꞌil uvaꞌ la toksa taama tiꞌ Aak. As aꞌeꞌ u tiichajileꞌ kꞌatz Aak uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 As tul uvaꞌ la chukax txumbꞌal sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ, as yeꞌ la qitzꞌa uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ ni bꞌanon, tan yeꞌl tetz Aak tiꞌ u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌxh jatu la ichuk Aak txumbꞌal sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Pet aꞌ u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ ni chukun txumbꞌal sqiꞌ skujununila tiꞌ teqꞌot oꞌ tiꞌ kubꞌanat u vaꞌlexheꞌ,
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 tan aꞌ nicheekat u paaveꞌ taꞌn unqꞌa tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ. As tul uvaꞌ maꞌt ichian u paaveꞌ sqe, as la teqꞌo veꞌt oꞌ tu u kamchileꞌ.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 As ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as palojtaj ex tu unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ,
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 tan jankꞌal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ yeꞌl unbꞌooj vaꞌlexh la chee stiꞌ, as aꞌ nitzaakat kꞌatz u Tiixheꞌ tu almikaꞌ, vibꞌaal unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ nitxijun tu almikaꞌeꞌ. As Aakeꞌ ni aqꞌon kuꞌ tzan unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil, tan yeꞌl itxumbꞌal Aak nijalpeꞌ. Pet ech chit itxumbꞌal Aakeꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 As Aak ni saꞌon uvaꞌ la chee itiichajil u qaanxelaleꞌ taꞌn vijikla yol Aakeꞌ, tiꞌ uvaꞌ ech qatineꞌ vatz Aak nibꞌaneꞌ echeꞌ unqꞌa bꞌaxa ivatz unqꞌa chikoeꞌ uvaꞌ ni toyal te Aak, tan oꞌeꞌ bꞌaxel kat taqꞌ Aak kutiichajil skꞌatz vatz unjoltu unqꞌa tenameꞌ.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as sotziꞌk u yoleꞌ sekꞌuꞌl. Tan la ebꞌan tabꞌit unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ la alpi. As jit kuxh oora la yolon ex. As jit kuxh oora la ul eviꞌ.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Tan tul uvaꞌ ni tul iviꞌ umaj uxhchil, as jit u jikeꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ la ibꞌaneꞌ.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ ayaꞌl ekꞌuꞌl la ekꞌul viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat toksa Aak tu vetaanxelaleꞌ. As la enima viyol Aakeꞌ uvaꞌ la qꞌalpun ex vatz u paaveꞌ, tan la etaqꞌ veꞌt kan unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil uvaꞌ ninaꞌ veꞌt vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 As kam ni tal viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ nichuspu sete, as ebꞌantaj. As yeꞌ la ebꞌaneꞌ uvaꞌ la kuxh etabꞌi viyol u Tiixheꞌ. Tan asoj yeꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal u yoleꞌ, as an kuxh ex neteesa etibꞌ tu bꞌey.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 As abꞌil uvaꞌ la kuxh tabꞌi viyol u Tiixheꞌ as yeꞌ la inima, as eela kuxh u uxhchileꞌ tukꞌ umaj naj uvaꞌ kat kuxh isaji tibꞌ tu umaj ilonbꞌal.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 As tul kat el veꞌt chꞌuꞌl naj vatz u ilonbꞌaleꞌ, as oora kuxh kat sotz veꞌt vikaꞌy najeꞌ skꞌuꞌl.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Pet ech koj u uxhchileꞌ uvaꞌ ayaꞌl chit ikꞌuꞌl tiꞌ titzꞌat jeꞌ tibꞌ tul uvaꞌ ni tabꞌi u jikla tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ ni qꞌalpun oꞌ vatz u kupaaveꞌ, tan at vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ tiꞌ u uxhchileꞌ, tan yeꞌ niyaꞌsa inimataꞌ. As yeꞌ nisotzsa skꞌuꞌl kam uvaꞌ abꞌimal veꞌt staꞌn. Pet aal ni toksa taama tiꞌ inimataꞌ.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 As abꞌil uvaꞌ ni tal jeꞌ tibꞌ uvaꞌ niman tetz Tiixh ni taleꞌ, asoj yeꞌ la iyaꞌsa talat unqꞌa vaꞌlexhla yoleꞌ, as yeꞌ paloj u uxhchileꞌ tisuuchil u yoleꞌ. As yeꞌl unqꞌa chusbꞌaleꞌ la txakon stiꞌ.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Pet nitxuqꞌtxun u Kubꞌaal Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la lochpu unqꞌa talaj intxaꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌl itxutx ibꞌaal, tukꞌ unqꞌa txakay ixojeꞌ tul uvaꞌ nipalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan aꞌeꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn vatz Aak. As nitxuqꞌtxun Aak unpajte tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kuyansa qibꞌ taꞌn u vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.