Romanos 11

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿As ma aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ kat tixva veꞌt u Tiixheꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ txaaelik veꞌt staꞌn? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan an kuxh in tiaal Israel, tan in tiaal u Abraham. As in tiaal u Benjamín unpajte.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 As yeꞌ kat tixva veꞌt oꞌ Aak, oꞌ uvaꞌ kat itxaa oꞌ Aak bꞌaxa tiꞌ qok sitenam Aak. ¿As ma yeꞌ etootza u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ u Elías tul kat ixoch u Elías u tenameꞌ? Tan ech tal Elías ileꞌ te Aak:
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 Kubꞌaal Tiixh, kat iyatzꞌlu veꞌt unqꞌa ijlenaaleꞌ unqꞌa alol tetz vayoleꞌ.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 As ech tal veꞌt u Tiixh ileꞌ: «Txaael veꞌt vujvaꞌl mil unqꞌa uxhchileꞌ svaꞌn uveꞌ yeꞌxhkam niqaaebꞌ vatz u tzꞌaj tiixheꞌ uvaꞌ Baal ibꞌii,» tiꞌk u Tiixheꞌ tal te u Elías.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 As echat chit nibꞌan veꞌt cheel, tan atil oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil Aakeꞌ. As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl nu kunima veꞌt Aak.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Pet taꞌn kuxh vibꞌaꞌnil Aakeꞌ as kat itxaa oꞌ Aak. As jit tiꞌ umaj bꞌaꞌnil uvaꞌ kat kubꞌana, tan kat koj itxaa oꞌ Aak tiꞌ umaj bꞌaꞌnil uvaꞌ kat kubꞌana, as jit veꞌt bꞌaꞌnileꞌ bꞌa vibꞌaꞌnil Aakeꞌ.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ¿As kam qꞌi la qaleꞌ tiꞌ u tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel? Tan kat isaꞌ tok sjikla aamail vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ kat olebꞌi. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, tan kat ok veꞌt jikla aamail vatz Aak. As at kaꞌte uvaꞌ kat itiibꞌisa veꞌt Aak u taanxelaleꞌ,
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 As echat ni tal kan umaꞌl u yoleꞌ uvaꞌ kat tal u David, tan ech ni tal ileꞌ:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 As la tzotqꞌu veꞌt ivatz unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ la til veꞌt isuuchil u yoleꞌ.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Pet la unchꞌoti sete, ¿ma aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ tul kat yan itxumbꞌal unqꞌa tiaal Israel, as ma techal kat elik kan kꞌatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat inima unqꞌa tiaal Israel u Tiixheꞌ, as kat toksa veꞌt Aak unqꞌa jit tiaal Israel sitenamil, aqꞌal uvaꞌ la chꞌoꞌn veꞌt taama unqꞌa tiaal Israel stiꞌ.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 As aal kat naꞌ veꞌt vibꞌaꞌnil Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ jit tiaal Israel, tul kat elik kan unqꞌa tiaal Israel taꞌn vipaasan tziileꞌ. As aꞌ kol chit yeꞌ la naꞌ veꞌt vibꞌaꞌnil Aakeꞌ qꞌa, tul uvaꞌ la qꞌaavik tzan unqꞌa tiaal Israel taꞌn Aak.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 As tuk val umaꞌl u yol sete, jankꞌal ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. Ineꞌ in apóstol taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unloch ex. Estiꞌeꞌ nunxoꞌni u vijleꞌmeꞌ uveꞌ kat taqꞌ Aak sve.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la til unqꞌa tiaal Israel u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ setiꞌ. As la tachva ikꞌulat vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ekꞌula. As la qꞌaavik ok kꞌatz Aak unpajte,
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 tan tul uvaꞌ kat teesa tibꞌ unqꞌa tiaal Israel kꞌatz Aak, as kat ibꞌan veꞌt Aak nimla bꞌaꞌnil sete, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. As tul la qꞌaavik ok unqꞌa tiaal Israel kꞌatz u Tiixheꞌ, as nim veꞌt u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak setiꞌ as tukꞌ tiꞌ unqꞌa tiaal Israel. As ech la ibꞌan veꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel echeꞌ umaj kamnaj uvaꞌ la ul taama unpajte.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 As ech tatin u tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel echeꞌ viqꞌotil u paaneꞌ uvaꞌ txaael el tiꞌ toksal vatz u Tiixheꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ tetzik Tiixh unbꞌiil u qꞌotaeꞌ uvaꞌ kat txaapik el, as kajayil veꞌt u qꞌotaeꞌ kat tetzi u Tiixheꞌ. As ech tatin u tenameꞌ echeꞌ umaj tzeꞌ, tan asoj bꞌaꞌn u taqꞌil u tzeꞌeꞌ, as bꞌaꞌneꞌ viqꞌabꞌ u tzeꞌeꞌ skajayil. Estiꞌeꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ u tenameꞌ skajayil uvaꞌ tiaal Israel.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 As at unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ kat teesa el tibꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ echeꞌ ijechꞌpik el viqꞌabꞌ u tzeꞌeꞌ. As kat oksal veꞌt ex kꞌatz Aak sichꞌexel unqꞌa tiaal Israel echeꞌ la ibꞌan umaj u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ la bꞌen eqꞌoloj tzan tu koobꞌal tiꞌ toksal sichꞌexel uvaꞌ kat jechꞌpik el. As unvatzul kuxh veꞌt u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ tukꞌ u taqꞌil tzeꞌeꞌ la ibꞌaneꞌ. As la pal veꞌt vitaꞌl tzeꞌeꞌ tu u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ. As ech nebꞌaneꞌ echeꞌ u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ bꞌex eqꞌoloj tzan, tan antu veꞌt ex nechiibꞌ veꞌteꞌ tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Pet ejeꞌsak etibꞌ vatz unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ echeꞌ unqꞌa iqꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ kat jechꞌpik el, tan asoj la ejeꞌsa etibꞌ as atoj sekꞌuꞌl uvaꞌ jit u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ aꞌn kat oksali ni aqꞌon iyakꞌil u taqꞌil tzeꞌeꞌ. Pet aꞌ u taqꞌil tzeꞌeꞌ aqꞌol tetz iyakꞌil u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 As kamal la etaleꞌ uvaꞌ: «Kat jechꞌpik el viqꞌabꞌ u tzeꞌeꞌ. As kat oksal veꞌt ok oꞌ sichꞌexel,» chaj ex la etaleꞌ.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 An chiteꞌ veyoleꞌ. As atoj sekꞌuꞌl uvaꞌ ech tatin unqꞌa tiaal Israel echeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ kat jechꞌpik el, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús. Pet ejeꞌsak chit etibꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as atoꞌk veꞌt ex kꞌatz Aak. As exoꞌvataj u Tiixheꞌ,
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 tan asoj yeꞌ kat isotzsa veꞌt Aak ipaav unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ atik sbꞌaxa, as ¿aꞌ kol chit ex qꞌa la isotzsa Aak vepaaveꞌ, asoj yeꞌ la enima Aak? As tul ech exeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ aꞌn oknajle.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 As etitzꞌataj vitxumbꞌal u Tiixheꞌ, tan kat ul iviꞌ Aak tiꞌ unqꞌa tiaal Israel, tul kat teesa tibꞌ kꞌatz Aak. Pet nimla bꞌaꞌnil kat ibꞌan Aak setiꞌ. As aꞌ isaꞌ Aak uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak, tan asoj yeꞌ la ebꞌaneꞌ, as ech la ulbꞌel ex echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ kat jechꞌpik el.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Pet asoj la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt unqꞌa tiaal Israel ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as ech la ibꞌan chajnajeꞌ echeꞌ kat ulbꞌel umaj qꞌabꞌ tzeꞌ uvaꞌ la oksal ok kꞌatz u tzeꞌeꞌ unpajte, tan at iyakꞌil u Tiixheꞌ tiꞌ toksat ok Aak chajnaj skꞌatz unpajte.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 ¿As aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan Aak qꞌa te chajnaj uvaꞌ ech tatin chajnajeꞌ echeꞌ u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ atik chit stiꞌ bꞌaxa? Tan kat toksa ok ex Aak skꞌatz echeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ bꞌex eqꞌoloj tzan tu koobꞌaleꞌ. As kat oksal ok tiꞌ u tzeꞌeꞌ.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Vitzꞌin vatzik, aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la etootzi isuuchil umaꞌl u yol uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la qootzi veꞌteꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ. As palojtaj oꞌ stuul uvaꞌ kat itiibꞌisa veꞌt Aak u taanxelal unjolol unqꞌa tiaal Israel. As lanal ok veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ txaael taꞌn Aak uvaꞌ jit tiaal Israel.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 As aꞌn la ok veꞌt unqꞌa tiaal Israel skajayil kꞌatz Aak, echeꞌ uvaꞌ ni tal u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 As aꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ la unjej kan xoꞌl unqꞌa tiaal u Jacob
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Asoj la qitzꞌa u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as la pal oꞌ stuul uvaꞌ kat ixval kan unbꞌiil unqꞌa tiaal Israel taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la aqꞌax etokebꞌal tiꞌ etabꞌit isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. Pet xoꞌntel unqꞌa tiaal Israel te Aak, tiꞌ uvaꞌ maꞌtik itxaat Aak unqꞌa qꞌesla ibꞌaal unqꞌa tiaal Israel bꞌaxa,
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 tan taꞌneꞌ kat taqꞌ Aak vibꞌaꞌnileꞌ te unqꞌa tiaal Israel, as yeꞌle la imaa veꞌt Aak ste. As kat imolo Aak unqꞌa tiaal Israel tiꞌ tok sitenam Aak, as yeꞌle la isotzsa Aak skꞌuꞌl.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 As echeꞌ taꞌ ex tan yeꞌ nik enima u Tiixheꞌ bꞌaxa. As kat itxum veꞌt Aak evatz, tul kat tixva veꞌt unqꞌa tiaal Israel Aak.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 As ech kat ibꞌan unqꞌa tiaal Israel, tan kꞌuxh nipaasa tzii, as techal la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la itxum veꞌt u Tiixheꞌ ivatz chajnaj echeꞌ kat ibꞌan Aak tiꞌ itxumlu evatz, tul uvaꞌ nik etixva Aak.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 As kat tal veꞌt Aak uvaꞌ at ipaav unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ ibꞌanat u paasan tziileꞌ vatz Aak. Pet ech kat ibꞌan Aak ileꞌ, tiꞌ uvaꞌ la itxum Aak ivatz unqꞌa tenameꞌ skajayil.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡As yeꞌl iyaꞌtebꞌal as mitaꞌn imoxtebꞌal vibꞌaꞌnil vitxumbꞌal Aakeꞌ, tan Aakeꞌ ootzin tetz skajayil! ¡As yeꞌxhebꞌil chiteꞌ la pal tu vitxumbꞌal Aakeꞌ uvaꞌ kam ni tal taama Aak as tukꞌ uvaꞌ nibꞌan Aak!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 As yeꞌxhebꞌil ootzin tetz vitxumbꞌal u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As yeꞌxhebꞌil la alon itxumbꞌal Aak unpajte.
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 As yeꞌ la uchi uvaꞌ la taqꞌ umaj uxhchil umaj kam te u Tiixheꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ijaj ichꞌexel te Aak unpajte,
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 tan Aakeꞌ cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As ibꞌaꞌnil kuxh Aakeꞌ uvaꞌ at unqꞌa veeꞌ skajayil. As tetz Aakeꞌ skajayil. Estiꞌeꞌ yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii Aak. An chiteꞌ.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.