Romanos 11

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿As ma aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ kat tixva veꞌt u Tiixheꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ txaaelik veꞌt staꞌn? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan an kuxh in tiaal Israel, tan in tiaal u Abraham. As in tiaal u Benjamín unpajte.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 As yeꞌ kat tixva veꞌt oꞌ Aak, oꞌ uvaꞌ kat itxaa oꞌ Aak bꞌaxa tiꞌ qok sitenam Aak. ¿As ma yeꞌ etootza u yoleꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan tiꞌ u Elías tul kat ixoch u Elías u tenameꞌ? Tan ech tal Elías ileꞌ te Aak:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Kubꞌaal Tiixh, kat iyatzꞌlu veꞌt unqꞌa ijlenaaleꞌ unqꞌa alol tetz vayoleꞌ.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 As ech tal veꞌt u Tiixh ileꞌ: «Txaael veꞌt vujvaꞌl mil unqꞌa uxhchileꞌ svaꞌn uveꞌ yeꞌxhkam niqaaebꞌ vatz u tzꞌaj tiixheꞌ uvaꞌ Baal ibꞌii,» tiꞌk u Tiixheꞌ tal te u Elías.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 As echat chit nibꞌan veꞌt cheel, tan atil oꞌ uvaꞌ oꞌ tiaal Israel uvaꞌ txaael veꞌt oꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil Aakeꞌ. As ayaꞌl chit kukꞌuꞌl nu kunima veꞌt Aak.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Pet taꞌn kuxh vibꞌaꞌnil Aakeꞌ as kat itxaa oꞌ Aak. As jit tiꞌ umaj bꞌaꞌnil uvaꞌ kat kubꞌana, tan kat koj itxaa oꞌ Aak tiꞌ umaj bꞌaꞌnil uvaꞌ kat kubꞌana, as jit veꞌt bꞌaꞌnileꞌ bꞌa vibꞌaꞌnil Aakeꞌ.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 ¿As kam qꞌi la qaleꞌ tiꞌ u tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel? Tan kat isaꞌ tok sjikla aamail vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ kat olebꞌi. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, tan kat ok veꞌt jikla aamail vatz Aak. As at kaꞌte uvaꞌ kat itiibꞌisa veꞌt Aak u taanxelaleꞌ,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 As echat ni tal kan umaꞌl u yoleꞌ uvaꞌ kat tal u David, tan ech ni tal ileꞌ:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 As la tzotqꞌu veꞌt ivatz unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ la til veꞌt isuuchil u yoleꞌ.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Pet la unchꞌoti sete, ¿ma aꞌ la qaleꞌ uvaꞌ tul kat yan itxumbꞌal unqꞌa tiaal Israel, as ma techal kat elik kan kꞌatz u Tiixheꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ? ¡Yeꞌle taꞌ! Tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat inima unqꞌa tiaal Israel u Tiixheꞌ, as kat toksa veꞌt Aak unqꞌa jit tiaal Israel sitenamil, aqꞌal uvaꞌ la chꞌoꞌn veꞌt taama unqꞌa tiaal Israel stiꞌ.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 As aal kat naꞌ veꞌt vibꞌaꞌnil Aakeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ jit tiaal Israel, tul kat elik kan unqꞌa tiaal Israel taꞌn vipaasan tziileꞌ. As aꞌ kol chit yeꞌ la naꞌ veꞌt vibꞌaꞌnil Aakeꞌ qꞌa, tul uvaꞌ la qꞌaavik tzan unqꞌa tiaal Israel taꞌn Aak.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 As tuk val umaꞌl u yol sete, jankꞌal ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. Ineꞌ in apóstol taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la unloch ex. Estiꞌeꞌ nunxoꞌni u vijleꞌmeꞌ uveꞌ kat taqꞌ Aak sve.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la til unqꞌa tiaal Israel u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ setiꞌ. As la tachva ikꞌulat vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ekꞌula. As la qꞌaavik ok kꞌatz Aak unpajte,
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 tan tul uvaꞌ kat teesa tibꞌ unqꞌa tiaal Israel kꞌatz Aak, as kat ibꞌan veꞌt Aak nimla bꞌaꞌnil sete, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. As tul la qꞌaavik ok unqꞌa tiaal Israel kꞌatz u Tiixheꞌ, as nim veꞌt u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak setiꞌ as tukꞌ tiꞌ unqꞌa tiaal Israel. As ech la ibꞌan veꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel echeꞌ umaj kamnaj uvaꞌ la ul taama unpajte.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 As ech tatin u tenameꞌ uvaꞌ tiaal Israel echeꞌ viqꞌotil u paaneꞌ uvaꞌ txaael el tiꞌ toksal vatz u Tiixheꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ tetzik Tiixh unbꞌiil u qꞌotaeꞌ uvaꞌ kat txaapik el, as kajayil veꞌt u qꞌotaeꞌ kat tetzi u Tiixheꞌ. As ech tatin u tenameꞌ echeꞌ umaj tzeꞌ, tan asoj bꞌaꞌn u taqꞌil u tzeꞌeꞌ, as bꞌaꞌneꞌ viqꞌabꞌ u tzeꞌeꞌ skajayil. Estiꞌeꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ u tenameꞌ skajayil uvaꞌ tiaal Israel.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 As at unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ kat teesa el tibꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ echeꞌ ijechꞌpik el viqꞌabꞌ u tzeꞌeꞌ. As kat oksal veꞌt ex kꞌatz Aak sichꞌexel unqꞌa tiaal Israel echeꞌ la ibꞌan umaj u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ la bꞌen eqꞌoloj tzan tu koobꞌal tiꞌ toksal sichꞌexel uvaꞌ kat jechꞌpik el. As unvatzul kuxh veꞌt u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ tukꞌ u taqꞌil tzeꞌeꞌ la ibꞌaneꞌ. As la pal veꞌt vitaꞌl tzeꞌeꞌ tu u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ. As ech nebꞌaneꞌ echeꞌ u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ bꞌex eqꞌoloj tzan, tan antu veꞌt ex nechiibꞌ veꞌteꞌ tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Pet ejeꞌsak etibꞌ vatz unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ echeꞌ unqꞌa iqꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ kat jechꞌpik el, tan asoj la ejeꞌsa etibꞌ as atoj sekꞌuꞌl uvaꞌ jit u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ aꞌn kat oksali ni aqꞌon iyakꞌil u taqꞌil tzeꞌeꞌ. Pet aꞌ u taqꞌil tzeꞌeꞌ aqꞌol tetz iyakꞌil u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 As kamal la etaleꞌ uvaꞌ: «Kat jechꞌpik el viqꞌabꞌ u tzeꞌeꞌ. As kat oksal veꞌt ok oꞌ sichꞌexel,» chaj ex la etaleꞌ.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 An chiteꞌ veyoleꞌ. As atoj sekꞌuꞌl uvaꞌ ech tatin unqꞌa tiaal Israel echeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ kat jechꞌpik el, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús. Pet ejeꞌsak chit etibꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ, tan tiꞌ kuxh uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as atoꞌk veꞌt ex kꞌatz Aak. As exoꞌvataj u Tiixheꞌ,
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 tan asoj yeꞌ kat isotzsa veꞌt Aak ipaav unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ echeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ atik sbꞌaxa, as ¿aꞌ kol chit ex qꞌa la isotzsa Aak vepaaveꞌ, asoj yeꞌ la enima Aak? As tul ech exeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ aꞌn oknajle.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 As etitzꞌataj vitxumbꞌal u Tiixheꞌ, tan kat ul iviꞌ Aak tiꞌ unqꞌa tiaal Israel, tul kat teesa tibꞌ kꞌatz Aak. Pet nimla bꞌaꞌnil kat ibꞌan Aak setiꞌ. As aꞌ isaꞌ Aak uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak, tan asoj yeꞌ la ebꞌaneꞌ, as ech la ulbꞌel ex echeꞌ kat ibꞌan unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ kat jechꞌpik el.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Pet asoj la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt unqꞌa tiaal Israel ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as ech la ibꞌan chajnajeꞌ echeꞌ kat ulbꞌel umaj qꞌabꞌ tzeꞌ uvaꞌ la oksal ok kꞌatz u tzeꞌeꞌ unpajte, tan at iyakꞌil u Tiixheꞌ tiꞌ toksat ok Aak chajnaj skꞌatz unpajte.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 ¿As aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan Aak qꞌa te chajnaj uvaꞌ ech tatin chajnajeꞌ echeꞌ u qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ atik chit stiꞌ bꞌaxa? Tan kat toksa ok ex Aak skꞌatz echeꞌ unqꞌa qꞌabꞌ tzeꞌeꞌ uvaꞌ bꞌex eqꞌoloj tzan tu koobꞌaleꞌ. As kat oksal ok tiꞌ u tzeꞌeꞌ.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Vitzꞌin vatzik, aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la etootzi isuuchil umaꞌl u yol uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ la qootzi veꞌteꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ. As palojtaj oꞌ stuul uvaꞌ kat itiibꞌisa veꞌt Aak u taanxelal unjolol unqꞌa tiaal Israel. As lanal ok veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ txaael taꞌn Aak uvaꞌ jit tiaal Israel.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 As aꞌn la ok veꞌt unqꞌa tiaal Israel skajayil kꞌatz Aak, echeꞌ uvaꞌ ni tal u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 As aꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ la unjej kan xoꞌl unqꞌa tiaal u Jacob
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Asoj la qitzꞌa u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as la pal oꞌ stuul uvaꞌ kat ixval kan unbꞌiil unqꞌa tiaal Israel taꞌn u Tiixheꞌ, aqꞌal uvaꞌ la aqꞌax etokebꞌal tiꞌ etabꞌit isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ, ex uvaꞌ jit ex tiaal Israel. Pet xoꞌntel unqꞌa tiaal Israel te Aak, tiꞌ uvaꞌ maꞌtik itxaat Aak unqꞌa qꞌesla ibꞌaal unqꞌa tiaal Israel bꞌaxa,
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 tan taꞌneꞌ kat taqꞌ Aak vibꞌaꞌnileꞌ te unqꞌa tiaal Israel, as yeꞌle la imaa veꞌt Aak ste. As kat imolo Aak unqꞌa tiaal Israel tiꞌ tok sitenam Aak, as yeꞌle la isotzsa Aak skꞌuꞌl.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 As echeꞌ taꞌ ex tan yeꞌ nik enima u Tiixheꞌ bꞌaxa. As kat itxum veꞌt Aak evatz, tul kat tixva veꞌt unqꞌa tiaal Israel Aak.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 As ech kat ibꞌan unqꞌa tiaal Israel, tan kꞌuxh nipaasa tzii, as techal la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la itxum veꞌt u Tiixheꞌ ivatz chajnaj echeꞌ kat ibꞌan Aak tiꞌ itxumlu evatz, tul uvaꞌ nik etixva Aak.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 As kat tal veꞌt Aak uvaꞌ at ipaav unqꞌa tenameꞌ skajayil tiꞌ ibꞌanat u paasan tziileꞌ vatz Aak. Pet ech kat ibꞌan Aak ileꞌ, tiꞌ uvaꞌ la itxum Aak ivatz unqꞌa tenameꞌ skajayil.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 ¡As yeꞌl iyaꞌtebꞌal as mitaꞌn imoxtebꞌal vibꞌaꞌnil vitxumbꞌal Aakeꞌ, tan Aakeꞌ ootzin tetz skajayil! ¡As yeꞌxhebꞌil chiteꞌ la pal tu vitxumbꞌal Aakeꞌ uvaꞌ kam ni tal taama Aak as tukꞌ uvaꞌ nibꞌan Aak!
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 As yeꞌxhebꞌil ootzin tetz vitxumbꞌal u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As yeꞌxhebꞌil la alon itxumbꞌal Aak unpajte.
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 As yeꞌ la uchi uvaꞌ la taqꞌ umaj uxhchil umaj kam te u Tiixheꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ijaj ichꞌexel te Aak unpajte,
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 tan Aakeꞌ cheesan tetz unqꞌa veeꞌ skajayil. As ibꞌaꞌnil kuxh Aakeꞌ uvaꞌ at unqꞌa veeꞌ skajayil. As tetz Aakeꞌ skajayil. Estiꞌeꞌ yeꞌ la yaꞌ oꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii Aak. An chiteꞌ.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.