Mateus 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As til veꞌt u Jesús u mamaꞌla tenam. As jeꞌ veꞌt Aak viꞌ umaꞌl u vitz. As xonebꞌ veꞌt tzan Aak. As jetzꞌen veꞌt ok unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ skꞌatz.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 As xeꞌt veꞌt Aak chusun. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 —Achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ootzimal staꞌn uvaꞌ techal chit la lochpu taꞌn u Tiixheꞌ, tan aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nitxumuneꞌ, tan la mutxbꞌel veꞌteꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ sula aama, tan tetzeꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ.
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nivaꞌy u taanxelaleꞌ as nitzaj itziꞌ tiꞌ ibꞌanat u jikeꞌ uvaꞌ ni tal viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ la lochpu taꞌn Aak.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nitxum ivatz imool, tan la itxum u Tiixheꞌ ivatz.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ txꞌaael veꞌt u taanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan la til veꞌt tibꞌ tukꞌ Aak.
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichukun txumbꞌal tiꞌ iyaꞌsal chꞌaꞌo, tan aꞌeꞌ uvaꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ ibꞌanat u jikeꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 As achvebꞌal chit ex tiꞌ uvaꞌ nenima in as kꞌuxh la xeꞌt unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ. As la yoqꞌpu veꞌt ex. As kam kuxh chuli yolil la alpu setiꞌ.
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 Chiibꞌojtaj ex. As txuqꞌtxunoj ex, tan nimeꞌ vetxꞌajaꞌmeꞌ tuk aqꞌaxoj sete tu almikaꞌ. As chiibꞌojtaj ex kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, tan ech chit kat ulbꞌel unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnik ul ex.
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 As ech exeꞌ u atzꞌameꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet asoj la pal veꞌt ipitzꞌpolil u atzꞌameꞌ, as yeꞌ la txakon veꞌteꞌ, tan la koj uch ichee ipitzꞌpolil unpajte. Pet la kuxh makꞌpik veꞌt eleꞌ tu bꞌey. As la pal ipachꞌ veꞌt unqꞌa xaoleꞌ.
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 As ech exeꞌ echeꞌ umaj txijubꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ, echeꞌ umaꞌl u tenam uvaꞌ at jeꞌ viꞌ umaꞌl u vitz, tan kajayil uxhchil la ilon.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 As la koj uchi uvaꞌ tul la matxax umaj xamal, as aꞌ la mujaxkat ok jaqꞌ umaj kaaxha. Pet aꞌ la aqꞌaxkat jeꞌ viꞌ u matxbꞌaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la itxiju u xamaleꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uveꞌ at tu u kabꞌaleꞌ.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 Echat chit ex la ibꞌaneꞌ, tan exeꞌ la kꞌuchun u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ nibꞌan u xamaleꞌ tul nitxijuneꞌ. As la til unqꞌa uxhchileꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. As la toksa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 Kamal netitzꞌa uvaꞌ kat ul in tiꞌ ul veesat iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, tukꞌ viyol unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ. As jit eesamal iqꞌiieꞌ kat ul unbꞌana. Pet kat ul in tiꞌ ul valat isuuchil, as tiꞌ ul unbꞌanataꞌ kam uveꞌ nital sviꞌ.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 As tuk val sete, tan tul yeꞌxnaj sotz u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌle uvaꞌ yeꞌ koj tuk ibꞌan umaj yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan. Pet techal chiteꞌ tuk ibꞌaneꞌ skajayil kam uveꞌ tzꞌibꞌamal kan.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 Tan abꞌil uvaꞌ la teesa iyakꞌil umaj unqꞌa tzaqꞌiteꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ chꞌoo kuxh iyolbꞌeleꞌ, asoj la ichus te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ la nimali, as la eesal iqꞌii u uxhchileꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uveꞌ la niman unqꞌa tzaqꞌiteꞌ as la ichus te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la nimali, as nim chit talcheꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 As tuk val sete, asoj yeꞌ la pal ex tiꞌ enimat u jikla tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa fariseo as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as yeꞌl etokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ alax kan te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan: «Eyatzꞌak umaj uxhchil, tan abꞌil uveꞌ la yatzꞌoni as tetz chit veꞌteꞌ uvaꞌ la bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ.
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 Pet tuk val sete, as abꞌil uveꞌ la kuxh ul iviꞌ tiꞌ umaj imool, as la chee ipaav vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As abꞌil uveꞌ la toksa jeꞌ iqꞌii tul la teesa iqꞌii vimooleꞌ, as la chee ipaav vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil u tenameꞌ uveꞌ molel tibꞌ. As abꞌil uveꞌ la chiꞌan taama tiꞌ vimooleꞌ tul niyoqꞌon stiꞌ, as aꞌ la aqꞌaxkat veꞌt bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 As tuk val sete, tul la eteqꞌo bꞌen umaj oy vatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ, asoj la ul sekꞌuꞌl uvaꞌ yael etibꞌ tukꞌ umaj etitzꞌin etatzik,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 as la etaqꞌ kan u oyeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ. As la bꞌen echuk vetitzꞌin etatzikeꞌ uveꞌ yael etibꞌ stukꞌ. As tul la ikꞌul tibꞌ eyol stukꞌ, as aꞌn la bꞌen etaqꞌoꞌk u oyeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 Asoj at umaj uxhchil ni alon uvaꞌ la ixoch ex, as tul uvaꞌ atil ex tu bꞌey, as oora kuxh la eyol sevatzaj tiꞌ u yaaibꞌeꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ, tan la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la bꞌen ixoch ex te u bꞌaal tenameꞌ. As la aqꞌax veꞌt ok ex tiqꞌabꞌ u mayuleꞌ uveꞌ ni xeen u kaarsaeꞌ. As la juplik veꞌt ok ex tu u kaarsa.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 As jik chit ni val sete, tan yeꞌl exeꞌ la el chꞌuꞌl ex tu u kaarsaeꞌ. Pet lanal chit echoo skajayil, jankꞌal uvaꞌ la ijaj u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ sete.
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alax kan:
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Pet tuk val sete, tan abꞌil uveꞌ la ilon umaj ixoj asoj la kuxh tachva bꞌen naj u ixojeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ stukꞌ, as kat paavinyu veꞌt naj tu u taanxelaleꞌ.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 Asoj la paavin ex taꞌn u sebꞌal evatzeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat eteesal el u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la etzꞌej umaj u bꞌaqꞌ evatzeꞌ. As yeꞌ la bꞌen vechiꞌoleꞌ skajayil tu u choobꞌal paaveꞌ.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 Asoj la paavin ex taꞌn u sebꞌal eqꞌabꞌeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat etzokꞌlu el veqꞌabꞌeꞌ as kat sutil el, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la etzꞌej umaj veqꞌabꞌeꞌ. As yeꞌ la bꞌen vechiꞌoleꞌ skajayil tu u choobꞌal paaveꞌ.
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 As ootzimal setaꞌn unpajte uvaꞌ alax kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pet tuk val sete, tan asoj la ijatx tibꞌ u najeꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ, as tul yeꞌl ixoj kat iyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌtoj naj, as iqꞌaaqꞌal naj uvaꞌ la paavin u tixqel najeꞌ. As abꞌil la teqꞌo tibꞌ tukꞌ u ixojeꞌ, as la paavin veꞌteꞌ kꞌatz ixoj.
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 As abꞌimal umaꞌt u yol setaꞌn uvaꞌ alax kan te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan uvaꞌ ech tal ileꞌ:
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 Pet tuk val sete, tan kaminiꞌk kuxh etoksa kꞌatz veyoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la nimali. As etoksak kuxh u almikaꞌeꞌ kꞌatz veyoleꞌ, tan ixonlebꞌal u Tiixheꞌ u almikaꞌeꞌ.
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 As mitaꞌn u txꞌavaꞌeꞌ la etoksa kꞌatz veyoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ ech u txꞌavaꞌeꞌ echeꞌ tiꞌlebꞌal toj u Tiixheꞌ. As mitaꞌn kuxh u Jerusalén la etoksa tiꞌ veyoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ itenam u Nimla Ijlenaaleꞌ u Jerusalén.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 As mitaꞌn kuxh la etoksa u xiꞌl eviꞌeꞌ kꞌatz veyoleꞌ, tan echeꞌ la koj olebꞌ ex tiꞌ isajbꞌisal umaꞌl u xiꞌl eviꞌeꞌ. As mitaꞌn la olebꞌ ex tiꞌ iqꞌejbꞌisaleꞌ.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 Pet ech eyolon ileꞌ tul la yolon ex: «An chiteꞌ,» chaj ex, asoj an chittuꞌ. As: «Yeꞌle,» chaj ex asoj jitꞌeꞌcheꞌ. Tan asoj jit ech eyoloneꞌ tul la yolon ex, as xeꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tzaanajkat vetxumbꞌaleꞌ.
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 As ootzimal umaꞌt u yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alel kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Pet ech koj uveꞌ tuk val sete, tan eqꞌaavisak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uveꞌ la bꞌanchu sete. Pet asoj la itzꞌich umaj uxhchil u sebꞌal evatzeꞌ, as etaqꞌtaj ok unjalit vevatzeꞌ.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Asoj abꞌil la ichuk ixeꞌt setiꞌ tiꞌ imaat vekamiꞌxheꞌ, as etaqꞌtaj vekamiꞌxheꞌ tukꞌ vexheerkaeꞌ ste.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 Asoj la alax sete tiꞌ uvaꞌ la etija bꞌen umaj ijatz tu umaꞌl iꞌl, as kaꞌvaꞌl iꞌl la etijakat bꞌen.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 Asoj abꞌil la jajon umaj kam sete, as etaqꞌtaj ste. Asoj abꞌil la ul jajon umaj kam sete skꞌam, as yeꞌl ex la epiꞌu etibꞌ tiꞌ etaqꞌat ste.
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 As ootzimal umaꞌt u yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alax kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Xoꞌnoj unqꞌa emooleꞌ sete. As chiꞌanoj etaama tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichiꞌan taama setiꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ.
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 Pet ech koj uveꞌ tuk val sete, tan xoꞌnoj unqꞌa uxhchileꞌ sete uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh iyolon setiꞌ. As ebꞌantaj bꞌaꞌnil te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete. As enachtaj Tiixh tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ.
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ ex meꞌal ikꞌaol u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan Aakeꞌ ni aqꞌon el tzan u qꞌiieꞌ tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla aamaeꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌiꞌla aamaeꞌ. As ni taqꞌ Aak u jabꞌaleꞌ tiꞌ unqꞌa jikla aamaeꞌ tukꞌ tiꞌ unqꞌa paasan tziieꞌ.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 Tan asoj aꞌ kuxh unqꞌa uxhchileꞌ xoꞌn sete uvaꞌ xoꞌn ex ste, as ¿kam umaj etxꞌajaꞌm qꞌii la ekꞌul stiꞌ? ¿As ma yeꞌ etootza uvaꞌ ech nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni molon u puajeꞌ tetz u Roma?
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 Asoj aꞌ kuxh unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ netiixhi, as eelatel kuxh ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 Pet jik chit ex la ebꞌaneꞌ echeꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan jik chit Aakeꞌ.
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.