Mateus 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As til veꞌt u Jesús u mamaꞌla tenam. As jeꞌ veꞌt Aak viꞌ umaꞌl u vitz. As xonebꞌ veꞌt tzan Aak. As jetzꞌen veꞌt ok unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ skꞌatz.
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 As xeꞌt veꞌt Aak chusun. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 —Achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ootzimal staꞌn uvaꞌ techal chit la lochpu taꞌn u Tiixheꞌ, tan aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nitxumuneꞌ, tan la mutxbꞌel veꞌteꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ sula aama, tan tetzeꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nivaꞌy u taanxelaleꞌ as nitzaj itziꞌ tiꞌ ibꞌanat u jikeꞌ uvaꞌ ni tal viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ la lochpu taꞌn Aak.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nitxum ivatz imool, tan la itxum u Tiixheꞌ ivatz.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ txꞌaael veꞌt u taanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan la til veꞌt tibꞌ tukꞌ Aak.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichukun txumbꞌal tiꞌ iyaꞌsal chꞌaꞌo, tan aꞌeꞌ uvaꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ ibꞌanat u jikeꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 As achvebꞌal chit ex tiꞌ uvaꞌ nenima in as kꞌuxh la xeꞌt unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ. As la yoqꞌpu veꞌt ex. As kam kuxh chuli yolil la alpu setiꞌ.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Chiibꞌojtaj ex. As txuqꞌtxunoj ex, tan nimeꞌ vetxꞌajaꞌmeꞌ tuk aqꞌaxoj sete tu almikaꞌ. As chiibꞌojtaj ex kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, tan ech chit kat ulbꞌel unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnik ul ex.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 As ech exeꞌ u atzꞌameꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet asoj la pal veꞌt ipitzꞌpolil u atzꞌameꞌ, as yeꞌ la txakon veꞌteꞌ, tan la koj uch ichee ipitzꞌpolil unpajte. Pet la kuxh makꞌpik veꞌt eleꞌ tu bꞌey. As la pal ipachꞌ veꞌt unqꞌa xaoleꞌ.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 As ech exeꞌ echeꞌ umaj txijubꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ, echeꞌ umaꞌl u tenam uvaꞌ at jeꞌ viꞌ umaꞌl u vitz, tan kajayil uxhchil la ilon.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 As la koj uchi uvaꞌ tul la matxax umaj xamal, as aꞌ la mujaxkat ok jaqꞌ umaj kaaxha. Pet aꞌ la aqꞌaxkat jeꞌ viꞌ u matxbꞌaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la itxiju u xamaleꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uveꞌ at tu u kabꞌaleꞌ.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Echat chit ex la ibꞌaneꞌ, tan exeꞌ la kꞌuchun u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ nibꞌan u xamaleꞌ tul nitxijuneꞌ. As la til unqꞌa uxhchileꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. As la toksa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Kamal netitzꞌa uvaꞌ kat ul in tiꞌ ul veesat iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, tukꞌ viyol unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ. As jit eesamal iqꞌiieꞌ kat ul unbꞌana. Pet kat ul in tiꞌ ul valat isuuchil, as tiꞌ ul unbꞌanataꞌ kam uveꞌ nital sviꞌ.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 As tuk val sete, tan tul yeꞌxnaj sotz u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌle uvaꞌ yeꞌ koj tuk ibꞌan umaj yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan. Pet techal chiteꞌ tuk ibꞌaneꞌ skajayil kam uveꞌ tzꞌibꞌamal kan.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Tan abꞌil uvaꞌ la teesa iyakꞌil umaj unqꞌa tzaqꞌiteꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ chꞌoo kuxh iyolbꞌeleꞌ, asoj la ichus te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ la nimali, as la eesal iqꞌii u uxhchileꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uveꞌ la niman unqꞌa tzaqꞌiteꞌ as la ichus te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la nimali, as nim chit talcheꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 As tuk val sete, asoj yeꞌ la pal ex tiꞌ enimat u jikla tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa fariseo as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as yeꞌl etokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ alax kan te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan: «Eyatzꞌak umaj uxhchil, tan abꞌil uveꞌ la yatzꞌoni as tetz chit veꞌteꞌ uvaꞌ la bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Pet tuk val sete, as abꞌil uveꞌ la kuxh ul iviꞌ tiꞌ umaj imool, as la chee ipaav vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As abꞌil uveꞌ la toksa jeꞌ iqꞌii tul la teesa iqꞌii vimooleꞌ, as la chee ipaav vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil u tenameꞌ uveꞌ molel tibꞌ. As abꞌil uveꞌ la chiꞌan taama tiꞌ vimooleꞌ tul niyoqꞌon stiꞌ, as aꞌ la aqꞌaxkat veꞌt bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 As tuk val sete, tul la eteqꞌo bꞌen umaj oy vatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ, asoj la ul sekꞌuꞌl uvaꞌ yael etibꞌ tukꞌ umaj etitzꞌin etatzik,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 as la etaqꞌ kan u oyeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ. As la bꞌen echuk vetitzꞌin etatzikeꞌ uveꞌ yael etibꞌ stukꞌ. As tul la ikꞌul tibꞌ eyol stukꞌ, as aꞌn la bꞌen etaqꞌoꞌk u oyeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 Asoj at umaj uxhchil ni alon uvaꞌ la ixoch ex, as tul uvaꞌ atil ex tu bꞌey, as oora kuxh la eyol sevatzaj tiꞌ u yaaibꞌeꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ, tan la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la bꞌen ixoch ex te u bꞌaal tenameꞌ. As la aqꞌax veꞌt ok ex tiqꞌabꞌ u mayuleꞌ uveꞌ ni xeen u kaarsaeꞌ. As la juplik veꞌt ok ex tu u kaarsa.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 As jik chit ni val sete, tan yeꞌl exeꞌ la el chꞌuꞌl ex tu u kaarsaeꞌ. Pet lanal chit echoo skajayil, jankꞌal uvaꞌ la ijaj u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ sete.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alax kan:
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Pet tuk val sete, tan abꞌil uveꞌ la ilon umaj ixoj asoj la kuxh tachva bꞌen naj u ixojeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ stukꞌ, as kat paavinyu veꞌt naj tu u taanxelaleꞌ.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 Asoj la paavin ex taꞌn u sebꞌal evatzeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat eteesal el u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la etzꞌej umaj u bꞌaqꞌ evatzeꞌ. As yeꞌ la bꞌen vechiꞌoleꞌ skajayil tu u choobꞌal paaveꞌ.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Asoj la paavin ex taꞌn u sebꞌal eqꞌabꞌeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat etzokꞌlu el veqꞌabꞌeꞌ as kat sutil el, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la etzꞌej umaj veqꞌabꞌeꞌ. As yeꞌ la bꞌen vechiꞌoleꞌ skajayil tu u choobꞌal paaveꞌ.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 As ootzimal setaꞌn unpajte uvaꞌ alax kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Pet tuk val sete, tan asoj la ijatx tibꞌ u najeꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ, as tul yeꞌl ixoj kat iyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌtoj naj, as iqꞌaaqꞌal naj uvaꞌ la paavin u tixqel najeꞌ. As abꞌil la teqꞌo tibꞌ tukꞌ u ixojeꞌ, as la paavin veꞌteꞌ kꞌatz ixoj.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 As abꞌimal umaꞌt u yol setaꞌn uvaꞌ alax kan te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan uvaꞌ ech tal ileꞌ:
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Pet tuk val sete, tan kaminiꞌk kuxh etoksa kꞌatz veyoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la nimali. As etoksak kuxh u almikaꞌeꞌ kꞌatz veyoleꞌ, tan ixonlebꞌal u Tiixheꞌ u almikaꞌeꞌ.
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 As mitaꞌn u txꞌavaꞌeꞌ la etoksa kꞌatz veyoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ ech u txꞌavaꞌeꞌ echeꞌ tiꞌlebꞌal toj u Tiixheꞌ. As mitaꞌn kuxh u Jerusalén la etoksa tiꞌ veyoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ itenam u Nimla Ijlenaaleꞌ u Jerusalén.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 As mitaꞌn kuxh la etoksa u xiꞌl eviꞌeꞌ kꞌatz veyoleꞌ, tan echeꞌ la koj olebꞌ ex tiꞌ isajbꞌisal umaꞌl u xiꞌl eviꞌeꞌ. As mitaꞌn la olebꞌ ex tiꞌ iqꞌejbꞌisaleꞌ.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Pet ech eyolon ileꞌ tul la yolon ex: «An chiteꞌ,» chaj ex, asoj an chittuꞌ. As: «Yeꞌle,» chaj ex asoj jitꞌeꞌcheꞌ. Tan asoj jit ech eyoloneꞌ tul la yolon ex, as xeꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tzaanajkat vetxumbꞌaleꞌ.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 As ootzimal umaꞌt u yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alel kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Pet ech koj uveꞌ tuk val sete, tan eqꞌaavisak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uveꞌ la bꞌanchu sete. Pet asoj la itzꞌich umaj uxhchil u sebꞌal evatzeꞌ, as etaqꞌtaj ok unjalit vevatzeꞌ.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Asoj abꞌil la ichuk ixeꞌt setiꞌ tiꞌ imaat vekamiꞌxheꞌ, as etaqꞌtaj vekamiꞌxheꞌ tukꞌ vexheerkaeꞌ ste.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Asoj la alax sete tiꞌ uvaꞌ la etija bꞌen umaj ijatz tu umaꞌl iꞌl, as kaꞌvaꞌl iꞌl la etijakat bꞌen.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Asoj abꞌil la jajon umaj kam sete, as etaqꞌtaj ste. Asoj abꞌil la ul jajon umaj kam sete skꞌam, as yeꞌl ex la epiꞌu etibꞌ tiꞌ etaqꞌat ste.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 As ootzimal umaꞌt u yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alax kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Xoꞌnoj unqꞌa emooleꞌ sete. As chiꞌanoj etaama tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichiꞌan taama setiꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Pet ech koj uveꞌ tuk val sete, tan xoꞌnoj unqꞌa uxhchileꞌ sete uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh iyolon setiꞌ. As ebꞌantaj bꞌaꞌnil te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete. As enachtaj Tiixh tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ ex meꞌal ikꞌaol u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan Aakeꞌ ni aqꞌon el tzan u qꞌiieꞌ tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla aamaeꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌiꞌla aamaeꞌ. As ni taqꞌ Aak u jabꞌaleꞌ tiꞌ unqꞌa jikla aamaeꞌ tukꞌ tiꞌ unqꞌa paasan tziieꞌ.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Tan asoj aꞌ kuxh unqꞌa uxhchileꞌ xoꞌn sete uvaꞌ xoꞌn ex ste, as ¿kam umaj etxꞌajaꞌm qꞌii la ekꞌul stiꞌ? ¿As ma yeꞌ etootza uvaꞌ ech nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni molon u puajeꞌ tetz u Roma?
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Asoj aꞌ kuxh unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ netiixhi, as eelatel kuxh ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Pet jik chit ex la ebꞌaneꞌ echeꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan jik chit Aakeꞌ.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.