Mateus 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As til veꞌt u Jesús u mamaꞌla tenam. As jeꞌ veꞌt Aak viꞌ umaꞌl u vitz. As xonebꞌ veꞌt tzan Aak. As jetzꞌen veꞌt ok unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ skꞌatz.
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 As xeꞌt veꞌt Aak chusun. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ:
2 e ele começou a ensiná-los.
3 —Achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ootzimal staꞌn uvaꞌ techal chit la lochpu taꞌn u Tiixheꞌ, tan aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nitxumuneꞌ, tan la mutxbꞌel veꞌteꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ sula aama, tan tetzeꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil la ibꞌaneꞌ.
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nivaꞌy u taanxelaleꞌ as nitzaj itziꞌ tiꞌ ibꞌanat u jikeꞌ uvaꞌ ni tal viyol u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ la lochpu taꞌn Aak.
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nitxum ivatz imool, tan la itxum u Tiixheꞌ ivatz.
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ txꞌaael veꞌt u taanxelaleꞌ taꞌn u Tiixheꞌ, tan la til veꞌt tibꞌ tukꞌ Aak.
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichukun txumbꞌal tiꞌ iyaꞌsal chꞌaꞌo, tan aꞌeꞌ uvaꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ.
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 As achvebꞌal chit unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ ibꞌanat u jikeꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 As achvebꞌal chit ex tiꞌ uvaꞌ nenima in as kꞌuxh la xeꞌt unqꞌa uxhchileꞌ setiꞌ. As la yoqꞌpu veꞌt ex. As kam kuxh chuli yolil la alpu setiꞌ.
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 Chiibꞌojtaj ex. As txuqꞌtxunoj ex, tan nimeꞌ vetxꞌajaꞌmeꞌ tuk aqꞌaxoj sete tu almikaꞌ. As chiibꞌojtaj ex kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo, tan ech chit kat ulbꞌel unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tul uvaꞌ yeꞌxnik ul ex.
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 As ech exeꞌ u atzꞌameꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. Pet asoj la pal veꞌt ipitzꞌpolil u atzꞌameꞌ, as yeꞌ la txakon veꞌteꞌ, tan la koj uch ichee ipitzꞌpolil unpajte. Pet la kuxh makꞌpik veꞌt eleꞌ tu bꞌey. As la pal ipachꞌ veꞌt unqꞌa xaoleꞌ.
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 As ech exeꞌ echeꞌ umaj txijubꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ, echeꞌ umaꞌl u tenam uvaꞌ at jeꞌ viꞌ umaꞌl u vitz, tan kajayil uxhchil la ilon.
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 As la koj uchi uvaꞌ tul la matxax umaj xamal, as aꞌ la mujaxkat ok jaqꞌ umaj kaaxha. Pet aꞌ la aqꞌaxkat jeꞌ viꞌ u matxbꞌaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la itxiju u xamaleꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil uveꞌ at tu u kabꞌaleꞌ.
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 Echat chit ex la ibꞌaneꞌ, tan exeꞌ la kꞌuchun u bꞌaꞌneꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ echeꞌ nibꞌan u xamaleꞌ tul nitxijuneꞌ. As la til unqꞌa uxhchileꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. As la toksa veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ iqꞌii u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ.
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 Kamal netitzꞌa uvaꞌ kat ul in tiꞌ ul veesat iyakꞌil u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan taꞌn u Moisés, tukꞌ viyol unqꞌa qꞌajsan tetz viyol Aakeꞌ. As jit eesamal iqꞌiieꞌ kat ul unbꞌana. Pet kat ul in tiꞌ ul valat isuuchil, as tiꞌ ul unbꞌanataꞌ kam uveꞌ nital sviꞌ.
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 As tuk val sete, tan tul yeꞌxnaj sotz u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌle uvaꞌ yeꞌ koj tuk ibꞌan umaj yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan. Pet techal chiteꞌ tuk ibꞌaneꞌ skajayil kam uveꞌ tzꞌibꞌamal kan.
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 Tan abꞌil uvaꞌ la teesa iyakꞌil umaj unqꞌa tzaqꞌiteꞌ uveꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ chꞌoo kuxh iyolbꞌeleꞌ, asoj la ichus te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ la nimali, as la eesal iqꞌii u uxhchileꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uveꞌ la niman unqꞌa tzaqꞌiteꞌ as la ichus te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la nimali, as nim chit talcheꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 As tuk val sete, asoj yeꞌ la pal ex tiꞌ enimat u jikla tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa fariseo as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ, as yeꞌl etokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ ech ni tal umaꞌl u yol ileꞌ uvaꞌ alax kan te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ naꞌytzan: «Eyatzꞌak umaj uxhchil, tan abꞌil uveꞌ la yatzꞌoni as tetz chit veꞌteꞌ uvaꞌ la bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ.
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 Pet tuk val sete, as abꞌil uveꞌ la kuxh ul iviꞌ tiꞌ umaj imool, as la chee ipaav vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As abꞌil uveꞌ la toksa jeꞌ iqꞌii tul la teesa iqꞌii vimooleꞌ, as la chee ipaav vatz unqꞌa bꞌanol isuuchil u tenameꞌ uveꞌ molel tibꞌ. As abꞌil uveꞌ la chiꞌan taama tiꞌ vimooleꞌ tul niyoqꞌon stiꞌ, as aꞌ la aqꞌaxkat veꞌt bꞌen tu u choobꞌal paaveꞌ.
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 As tuk val sete, tul la eteqꞌo bꞌen umaj oy vatz u atinbꞌaleꞌ uvaꞌ niyatzꞌpukat unqꞌa txooeꞌ, asoj la ul sekꞌuꞌl uvaꞌ yael etibꞌ tukꞌ umaj etitzꞌin etatzik,
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 as la etaqꞌ kan u oyeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ. As la bꞌen echuk vetitzꞌin etatzikeꞌ uveꞌ yael etibꞌ stukꞌ. As tul la ikꞌul tibꞌ eyol stukꞌ, as aꞌn la bꞌen etaqꞌoꞌk u oyeꞌ vatz u nachbꞌal Tiixheꞌ.
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 Asoj at umaj uxhchil ni alon uvaꞌ la ixoch ex, as tul uvaꞌ atil ex tu bꞌey, as oora kuxh la eyol sevatzaj tiꞌ u yaaibꞌeꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ, tan la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la bꞌen ixoch ex te u bꞌaal tenameꞌ. As la aqꞌax veꞌt ok ex tiqꞌabꞌ u mayuleꞌ uveꞌ ni xeen u kaarsaeꞌ. As la juplik veꞌt ok ex tu u kaarsa.
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 As jik chit ni val sete, tan yeꞌl exeꞌ la el chꞌuꞌl ex tu u kaarsaeꞌ. Pet lanal chit echoo skajayil, jankꞌal uvaꞌ la ijaj u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ sete.
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ alax kan:
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 Pet tuk val sete, tan abꞌil uveꞌ la ilon umaj ixoj asoj la kuxh tachva bꞌen naj u ixojeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ stukꞌ, as kat paavinyu veꞌt naj tu u taanxelaleꞌ.
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Asoj la paavin ex taꞌn u sebꞌal evatzeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat eteesal el u bꞌaqꞌ evatzeꞌ, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la etzꞌej umaj u bꞌaqꞌ evatzeꞌ. As yeꞌ la bꞌen vechiꞌoleꞌ skajayil tu u choobꞌal paaveꞌ.
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 Asoj la paavin ex taꞌn u sebꞌal eqꞌabꞌeꞌ, as eyaꞌsataj epaavineꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat etzokꞌlu el veqꞌabꞌeꞌ as kat sutil el, tan aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la etzꞌej umaj veqꞌabꞌeꞌ. As yeꞌ la bꞌen vechiꞌoleꞌ skajayil tu u choobꞌal paaveꞌ.
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 As ootzimal setaꞌn unpajte uvaꞌ alax kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 Pet tuk val sete, tan asoj la ijatx tibꞌ u najeꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ, as tul yeꞌl ixoj kat iyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌtoj naj, as iqꞌaaqꞌal naj uvaꞌ la paavin u tixqel najeꞌ. As abꞌil la teqꞌo tibꞌ tukꞌ u ixojeꞌ, as la paavin veꞌteꞌ kꞌatz ixoj.
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 As abꞌimal umaꞌt u yol setaꞌn uvaꞌ alax kan te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan uvaꞌ ech tal ileꞌ:
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 Pet tuk val sete, tan kaminiꞌk kuxh etoksa kꞌatz veyoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la nimali. As etoksak kuxh u almikaꞌeꞌ kꞌatz veyoleꞌ, tan ixonlebꞌal u Tiixheꞌ u almikaꞌeꞌ.
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 As mitaꞌn u txꞌavaꞌeꞌ la etoksa kꞌatz veyoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ ech u txꞌavaꞌeꞌ echeꞌ tiꞌlebꞌal toj u Tiixheꞌ. As mitaꞌn kuxh u Jerusalén la etoksa tiꞌ veyoleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ itenam u Nimla Ijlenaaleꞌ u Jerusalén.
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 As mitaꞌn kuxh la etoksa u xiꞌl eviꞌeꞌ kꞌatz veyoleꞌ, tan echeꞌ la koj olebꞌ ex tiꞌ isajbꞌisal umaꞌl u xiꞌl eviꞌeꞌ. As mitaꞌn la olebꞌ ex tiꞌ iqꞌejbꞌisaleꞌ.
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 Pet ech eyolon ileꞌ tul la yolon ex: «An chiteꞌ,» chaj ex, asoj an chittuꞌ. As: «Yeꞌle,» chaj ex asoj jitꞌeꞌcheꞌ. Tan asoj jit ech eyoloneꞌ tul la yolon ex, as xeꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ tzaanajkat vetxumbꞌaleꞌ.
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 As ootzimal umaꞌt u yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alel kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 Pet ech koj uveꞌ tuk val sete, tan eqꞌaavisak ichꞌexel u vaꞌlexheꞌ uveꞌ la bꞌanchu sete. Pet asoj la itzꞌich umaj uxhchil u sebꞌal evatzeꞌ, as etaqꞌtaj ok unjalit vevatzeꞌ.
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 Asoj abꞌil la ichuk ixeꞌt setiꞌ tiꞌ imaat vekamiꞌxheꞌ, as etaqꞌtaj vekamiꞌxheꞌ tukꞌ vexheerkaeꞌ ste.
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 Asoj la alax sete tiꞌ uvaꞌ la etija bꞌen umaj ijatz tu umaꞌl iꞌl, as kaꞌvaꞌl iꞌl la etijakat bꞌen.
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 Asoj abꞌil la jajon umaj kam sete, as etaqꞌtaj ste. Asoj abꞌil la ul jajon umaj kam sete skꞌam, as yeꞌl ex la epiꞌu etibꞌ tiꞌ etaqꞌat ste.
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 As ootzimal umaꞌt u yoleꞌ setaꞌn uvaꞌ alax kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Xoꞌnoj unqꞌa emooleꞌ sete. As chiꞌanoj etaama tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nichiꞌan taama setiꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ.
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 Pet ech koj uveꞌ tuk val sete, tan xoꞌnoj unqꞌa uxhchileꞌ sete uveꞌ nichꞌoꞌn taama setiꞌ. As bꞌaꞌnoj eyolon tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh iyolon setiꞌ. As ebꞌantaj bꞌaꞌnil te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete. As enachtaj Tiixh tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ nixeꞌt setiꞌ.
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 Asoj ech la ebꞌaneꞌ, as ech ekꞌuchateꞌ uvaꞌ ex meꞌal ikꞌaol u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan Aakeꞌ ni aqꞌon el tzan u qꞌiieꞌ tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌnla aamaeꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌiꞌla aamaeꞌ. As ni taqꞌ Aak u jabꞌaleꞌ tiꞌ unqꞌa jikla aamaeꞌ tukꞌ tiꞌ unqꞌa paasan tziieꞌ.
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 Tan asoj aꞌ kuxh unqꞌa uxhchileꞌ xoꞌn sete uvaꞌ xoꞌn ex ste, as ¿kam umaj etxꞌajaꞌm qꞌii la ekꞌul stiꞌ? ¿As ma yeꞌ etootza uvaꞌ ech nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni molon u puajeꞌ tetz u Roma?
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 Asoj aꞌ kuxh unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ netiixhi, as eelatel kuxh ex tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ.
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 Pet jik chit ex la ebꞌaneꞌ echeꞌ u Kubꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ, tan jik chit Aakeꞌ.
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.