Mateus 16
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 As oon kaꞌl unqꞌa fariseo tukꞌ kaꞌt unqꞌa saduceo kꞌatz u Jesús tiꞌ ijajataꞌ uvaꞌ la ikꞌuch Aak umaj u kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌmeꞌ, as kꞌuchbꞌal tetzeꞌ asoj aꞌ tzaanajkat Aak tu almikaꞌ. As nik kuxh ichuk chajnaj txumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la icheesa chajnaj ipaav Aak.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —As tul nikuꞌ qꞌii as tul kat etila uvaꞌ kajux veꞌt u almikaꞌeꞌ, as: «Saqꞌi la ibꞌan sqꞌejal,» chꞌex netaleꞌ.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Asoj netileꞌ uvaꞌ kajux veꞌt u almikaꞌeꞌ tul nisajbꞌeꞌ, as: «Mam jabꞌal tul cheel, tan at suutzꞌ vatz u almikaꞌeꞌ,» chꞌex netaleꞌ. ¡Ex kuxh kaꞌvatz tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ! Tan nepal stuul kam uveꞌ tuk uchoj vatz u almikaꞌeꞌ. ¿As kam qꞌi uveꞌ yeꞌ nepal stuul tiꞌ unqꞌa kꞌuchbꞌal tetzeꞌ uveꞌ ni tuch sexoꞌl tu unqꞌa qꞌiieꞌ?
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 ¡Ech veꞌt vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ vaꞌlexh vitxumbꞌaleꞌ! ¡As ech veꞌt exeꞌ echeꞌ umaj naj uvaꞌ nichuk tixoj! As kꞌuxh nejaj umaj kꞌuchbꞌal tetz u vijleꞌmeꞌ, as echeꞌ la koj kꞌuchpu sete. Pet aꞌ kuxh veꞌt la kꞌuchpu sete echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Jonás, u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús. As taqꞌ veꞌt kan Aak chajnaj. As bꞌen veꞌt Aak.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 As tul pal u Jesús tukꞌ unqꞌa ichusulibꞌeꞌ jalit u mar, as jit inach chajnaj teqꞌot ipaan.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —Tuk val sete, atoj enachbꞌal vatz vilevadura unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa saduceo,— tiꞌk Aak.
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 As tal veꞌt jeꞌ chajnaj ste uvaꞌ: —Kamal tiꞌ uveꞌ yeꞌ kat qeqꞌo tzan kupaan, as estiꞌeꞌ ni tal Aak u yoleꞌ,— tiꞌk chajnaj.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 As ootzimalik taꞌn u Jesús uvaꞌ kam nikat titzꞌa chajnaj. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Yeꞌxh jankꞌal u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ ati. ¿As kam qꞌi uvaꞌ netal jeꞌ sete uvaꞌ: «Yeꞌl kupaan ati,» chꞌex netaleꞌ?
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 ¿Ma yeꞌ nepal bꞌa tu uveꞌ kat unbꞌana? ¿As ma yeꞌ netulsa bꞌa sekꞌuꞌl uvaꞌ oꞌvaꞌl kuxh paan as kat noo oꞌvaꞌl mil unqꞌa tenameꞌ staꞌn as jatvaꞌt xuꞌk unqꞌa yaꞌl paaneꞌ qꞌi kat emola?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 ¿As moj yeꞌ netulsa sekꞌuꞌl uvaꞌ vujvaꞌl u paaneꞌ kat unjatx xoꞌl kajvaꞌl mil unqꞌa tenameꞌ as jatvaꞌttel xuꞌk u yaꞌl paaneꞌ qꞌi kat emola?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 ¿Kam qꞌi uvaꞌ yeꞌ nepal tu vunyoleꞌ? Tan jit u paaneꞌ ni val sete. Pet aꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ: «Atoj enachbꞌal vatz vilevadura unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa saduceo,» chꞌin sete,— tiꞌk u Jesús.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 As tul tal Aak isuuchil u yoleꞌ, as aꞌn pal veꞌt chajnaj stuul uvaꞌ jit u levadura uveꞌ nibꞌen xoꞌl u paaneꞌ uveꞌ nik tal Aak. Pet aꞌ vitxumbꞌal unqꞌa fariseo tukꞌ unqꞌa saduceo uveꞌ nikat tal Aak kam uveꞌ ibꞌan chajnaj, tul uvaꞌ nik ichusun chajnaj.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 As oon veꞌt u Jesús najlich u tenam u Cesarea, uvaꞌ kat ikꞌujbꞌaꞌ kan u Piꞌleꞌ uvaꞌ kꞌujlik kan taꞌn u ijlenaal tu u Roma. As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —¿Kam u tijleꞌmeꞌ VIKꞌAOL U NAJEꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa tenameꞌ?— tiꞌk Aak.
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 Ech tal veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aak ileꞌ: —At uxhchil ni alon uvaꞌ axh u Xhuneꞌ uveꞌ nik aqꞌon kuꞌ unqꞌa uxhchileꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ; as at kaꞌl uxhchil ni alon uvaꞌ axh u Elías; as at kaꞌt uxhchil ni alon uvaꞌ axh u Jeremías as moj umaꞌtoj u qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ kat ul taama unpajte,— tiꞌk chajnaj.
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 As: —¿Kano ex qꞌi? ¿Kam vijleꞌm uveꞌ netaleꞌ?— tiꞌk u Jesús.
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 As ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ uvaꞌ Simón: —Axheꞌ taꞌ u Cristo, viKꞌaol u islich Tiixheꞌ,— tiꞌk naj.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te u Luꞌeꞌ: —Achvebꞌal chit axh Simón, ikꞌaol u Jonás, tan jit kuxh umaj vatz txꞌavaꞌilla aama kat alon see. Pet aꞌ vunBꞌaaleꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ kat kꞌuchun visuuchil u yoleꞌ see.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 As tuk val see, Simón, uvaꞌ axh Luꞌ unpajte. As viꞌ u sivaneꞌ tuk unkꞌujbꞌaꞌkat kan vuntenameꞌ uvaꞌ molomal svaꞌn. As u txꞌiꞌlanajeꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ iqꞌesal unqꞌa paasan tziieꞌ uvaꞌ echen tu u kꞌaxkꞌola atinbꞌaleꞌ, as yeꞌ la olebꞌ tiꞌ isotzsal u tenameꞌ uvaꞌ molomal svaꞌn.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 As tuk vaqꞌ veꞌt u eejleꞌmeꞌ tiꞌ uvaꞌ axh la ilon isuuchil u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As kam uvaꞌ la aal ibꞌancheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as aꞌeꞌ la bꞌanax tu almikaꞌ; as kam uvaꞌ la aaleꞌ uvaꞌ yeꞌ la bꞌanchu vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as aꞌeꞌ yeꞌ la bꞌanchu tu almikaꞌ,— tiꞌk u Jesús.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 As tal veꞌt Aak te chajnaj uvaꞌ yeꞌxhebꞌil la tal chajnaj ste uvaꞌ Aak u Cristo.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 As tu u qꞌiieꞌ, as xeꞌt veꞌt u Jesús tiꞌ talat isuuchil te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ uvaꞌ la bꞌen Aak tu u Jerusalén. As techal chit la ipalebꞌe Aak unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ taꞌn unqꞌa bꞌaal tenameꞌ, tukꞌ taꞌn unqꞌa iqꞌesal oksan iyol tenam vatz Tiixh, as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ chusel tibꞌ tiꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ. As la yatzꞌpi. As la ul taama Aak titoxvu qꞌii.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 As teqꞌo veꞌt el u Luꞌeꞌ u Jesús sijunal. As imaj veꞌt u Luꞌeꞌ ivatz Aak tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la tal Aak u yoleꞌ. Ech tal veꞌt naj ileꞌ: —¡Tiixh la kolon axh! ¡Aꞌ chiteꞌ yeꞌ la uch ibꞌanat uveꞌ naaleꞌ!— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 As isuchqꞌi veꞌt tibꞌ Aak. As tal veꞌt Aak te u Luꞌeꞌ: —¡Jetzꞌen el sunvatz, Luꞌ! Tan aꞌ vitxumbꞌal u Satanás nooksa taviꞌ, tan yeꞌl uvaꞌ aꞌ koj u tetz u Tiixheꞌ atoꞌk taviꞌ. Pet aꞌ vitxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ atoꞌk taviꞌ,— tiꞌk u Jesús.
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Abꞌiste ex uvaꞌ la esaꞌ etoksat etibꞌ sunkꞌatz, as jit vetxumbꞌaleꞌ la etoksa. Pet aꞌ uvaꞌ la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ nunbꞌaneꞌ, kꞌuxh la epalebꞌe kꞌaxkꞌo as moj la kam ex sviꞌ,
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 tan abꞌil uveꞌ aꞌ kuxh vitiichajileꞌ ni titzꞌa vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌl itiichajil ati kꞌatz u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ la taqꞌ vitiichajileꞌ sviꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ at itiichajil kꞌatz Aak la ibꞌaneꞌ.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 ¿As kam ibꞌaꞌnil qꞌi tiꞌ umaj uxhchil uvaꞌ la itxꞌak u vatz txꞌavaꞌeꞌ skajayil, as tul yeꞌl itiichajil ati kꞌatz u Tiixheꞌ? Tan yeꞌl umaj kam la uch taqꞌat u uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ at vitiichajileꞌ kꞌatz Aak.
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 Tan la kuꞌ chꞌuꞌl VIKꞌAOL U NAJEꞌ tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa ángel, as la litzꞌloꞌlan veꞌt u vulebꞌaleꞌ eela kuxh stukꞌ uvaꞌ aꞌ vunBꞌaaleꞌ la ilpi. As la ul vaqꞌ veꞌt itxꞌajaꞌm unqꞌa uxhchileꞌ sijununil tiꞌ uveꞌ kat ibꞌana.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 As jik chit tuk val sete, tan at jolol ex uvaꞌ at ex tzitzaꞌ uvaꞌ yeꞌxnaj kam ex tul la ilej veꞌt u qꞌiieꞌ. As la etil veꞌt tul VIKꞌAOL U NAJEꞌ tukꞌ u tijleꞌmeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.