Marcos 16

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tul maꞌtik ipal u xeem qꞌiieꞌ, as bꞌex iloqꞌ veꞌt u Maꞌleꞌ uvaꞌ aa Magdala txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal, tukꞌ u Salomé, as tukꞌ u Maꞌleꞌ uvaꞌ itxutx u Jacob, tan nikat tal chaꞌma uvaꞌ la bꞌen toksa chaꞌma u tzꞌakabꞌaleꞌ tiꞌ vichiꞌol u Jesús.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 As tul kuxh bꞌuqꞌ qꞌii tu u bꞌaxa qꞌiieꞌ tu xhemaana, as bꞌen veꞌt unqꞌa ixojeꞌ kꞌatz u juleꞌ uvaꞌ mujlukat u Jesús.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 As ech nik tal veꞌt chaꞌma ileꞌ svatzaj tu bꞌey: —¿Abꞌileꞌ qꞌi tuk eesan el u sivaneꞌ tziꞌ u juleꞌ sukuvatz?— tiꞌk chaꞌma.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 As tul bꞌiitik kuxh toon chaꞌma, as til veꞌt bꞌen chaꞌma uvaꞌ eesamalik veꞌt el u nimla sivaneꞌ tziꞌ u juleꞌ.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 As oon veꞌt chaꞌma. As tul ok veꞌt chaꞌma tu u juleꞌ, as til veꞌt chaꞌma uvaꞌ xonlik umaꞌl u ángel tisebꞌal chaꞌma uvaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ umaj chelem naj. As atik ok umaꞌl u chelkin oksaꞌm stiꞌ uvaꞌ vaꞌlik chit ipolal. As yak chit xoꞌv veꞌt chaꞌma staꞌn.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ te chaꞌma: —Yeꞌ kuxh xoꞌv ex. Ootzimaleꞌ svaꞌn uvaꞌ aꞌ u Jesús nechukeꞌ uvaꞌ aa Nazaret uvaꞌ kat yatzꞌpu vatz u kuruseꞌ. As kat ulyu taama unpajte. As etiltaj uveꞌ kat mujlukat, tan yeꞌxhkam at veꞌt tzitzaꞌ.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 As bꞌenoj ex; bꞌen etaltaj te unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ as tukꞌ te u Luꞌeꞌ, tan il Aak bꞌaxel veꞌt sevatz tu u Galilea. As tzitziꞌ la etilkat Aak, echeꞌ uvaꞌ tal kan Aak sete,— tiꞌk u ángel tal te unqꞌa ixojeꞌ.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 As vaꞌlik chit itꞌuntꞌuch veꞌt chaꞌma. As oojik veꞌt el tzan chaꞌma tu u juleꞌ. As yeꞌxhebꞌil tal chaꞌma ste tu bꞌey, tan nik ixoꞌv veꞌt chaꞌma.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Tul maꞌtik tul veꞌt taama u Jesús sqꞌalaꞌm tu u bꞌaxa qꞌiieꞌ tu u xhemaanaeꞌ, as bꞌaxel ikꞌuch veꞌt tibꞌ Aak vatz u Maꞌleꞌ uvaꞌ aa Magdala, uvaꞌ maꞌtik teesat Aak vujvaꞌl u subꞌuleꞌ skꞌatz.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 As bꞌen veꞌt ixoj. Bꞌex tal veꞌt ixoj te kaꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ uvaꞌ naꞌxnik ixekebꞌ tiꞌ Aak, tan vaꞌlik chit toqꞌeꞌ taꞌn txumuꞌm.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 As tul tabꞌi veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ tal u Maꞌleꞌ tiꞌ uvaꞌ maꞌtik tilat veꞌt ixoj Aak, tan maꞌtik tul taama Aak unpajte, as yeꞌ nik inima veꞌt unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ nik tal ixoj.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 As xamtik veꞌt stuul, as ikꞌuch veꞌt tibꞌ Aak te kaꞌvaꞌt uxhchil uvaꞌ nik ixaan tu bꞌey tiꞌ ibꞌen tu vitz. As jit texhla chajnaj Aak oora.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 As tul texhla veꞌt chajnaj Aak, as bꞌex tal veꞌt chajnaj te unqꞌa imooleꞌ. As yeꞌ nik inima unqꞌa imool chajnajeꞌ u yoleꞌ.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 As xamtel veꞌt stuul, as ikꞌuch veꞌt tibꞌ Aak te junlavat unqꞌa apóstol tul uvaꞌ atik veꞌt ok chajnaj vatz u meexhaeꞌ. As iyaa veꞌt Aak chajnaj tiꞌ uvaꞌ yeꞌ nik ikꞌujbꞌaꞌ chajnaj ikꞌuꞌl tiꞌ Aak, tan tiꞌ uvaꞌ chajnaj chit yeꞌ nik niman viyol unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ kat ilon Aak uvaꞌ maꞌtik tul taama Aak unpajte.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 As ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Bꞌenoj ex. Bꞌen etaltaj u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 As abꞌil uvaꞌ la niman unqꞌa unyoleꞌ uvaꞌ la bꞌen etal ste as la kuꞌ veꞌt xeꞌ u aꞌeꞌ, as aꞌeꞌ yeꞌ la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ la niman, as aꞌeꞌ la bꞌen tu u kꞌaxkꞌoeꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 As aꞌ unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vunbꞌaꞌnileꞌ u viꞌlaꞌ uvaꞌ la bꞌen ibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la niman vunyoleꞌ: As tukꞌ vunbꞌiieꞌ la teesa veꞌt el unqꞌa subꞌuleꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ atoꞌk u subꞌuleꞌ skꞌatz. As la iyolbꞌe veꞌt unqꞌa niman vetzeꞌ kaꞌt unqꞌa yolbꞌaleꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 As kꞌuxh la itxey unqꞌa uxhchileꞌ unqꞌa txꞌiꞌlatxooeꞌ taꞌn iqꞌabꞌ, as moj la tukꞌa umaj tzꞌakabꞌal uvaꞌ la yatzꞌoni, as yeꞌxhkam la bꞌanon. As tul la taqꞌ jeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ iqꞌabꞌ tiꞌ unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ, as la bꞌaꞌnxeꞌ unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 As tul yaꞌ veꞌt u Jesús tiꞌ iyoloneꞌ, as eqꞌol veꞌt jeꞌ Aak tu almikaꞌ. As xonebꞌ veꞌt Aak tisebꞌal u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 As ijatx veꞌt tibꞌ unqꞌa ichusulibꞌ Aakeꞌ. As bꞌex tal veꞌt chajnaj u bꞌaꞌnla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As iloch veꞌt kuꞌ tzan u Jesús chajnaj. As iyakꞌinsa veꞌt Aak u yoleꞌ tukꞌ unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnileꞌ uveꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ uvaꞌ bꞌex ibꞌan chajnaj.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.