Lucas 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aꞌ chit mamaꞌla tenameꞌ nikat imol veꞌt ok tibꞌ kꞌatz u Jesús. As vaꞌl chit ipachꞌat veꞌt tibꞌ toj unqꞌa tenameꞌ kꞌatz Aak. As ech tal veꞌt Aak ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Atoj enachbꞌal vatz vitxumbꞌal unqꞌa fariseo, tan ech vitxumbꞌal chajnajeꞌ echeꞌ u levadura. As okiꞌk vitxumbꞌal chajnajeꞌ teviꞌ, tan kaꞌvatz kuxh chajnaj.
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 Pet la val sete, tan jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ yeꞌxhebꞌil ootzin tetz, as techal la ootzili. As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ mujel, as techal la ootzili.
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uveꞌ kat emuj etalataꞌ, as la chit el chꞌuꞌl viꞌ saj tiꞌ tabꞌileꞌ. As jankꞌal chit unqꞌa yoleꞌ uveꞌ kat ejasoꞌk te vemooleꞌ viꞌ u kabꞌaleꞌ, as la chit alax viꞌ unqꞌa tenameꞌ.
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 As ileꞌ ni val sete, ex vetz kꞌultziꞌ, as yeꞌ kuxh xoꞌv ex te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la olebꞌ tiꞌ eyatzꞌpeꞌ, tan yeꞌxhkam chit umaꞌtoj vaꞌlexh la itxꞌol veꞌt chajnaj ibꞌanat setiꞌ, tul maꞌt ekameꞌ.
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 Pet ileꞌ tuk val sete uvaꞌ abꞌil la exoꞌva, tan aꞌ kuxh u Tiixheꞌ la exoꞌva, tan jit taꞌn la olebꞌ Aak tiꞌ eyatzꞌpeꞌ. Pet la olebꞌ Aak tiꞌ taqꞌat bꞌen vetaanxelaleꞌ tu u choobꞌal paaveꞌ. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ aꞌeꞌ la xoꞌvali.
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌxh jatvaꞌl nibꞌenkat oꞌvoꞌj talaj tzꞌikin tul nikꞌayileꞌ, tan oꞌvaꞌl txoo tiꞌ kaꞌvaꞌl u tal puajeꞌ. As echeꞌ la koj sotz umaj txoo skꞌuꞌl u Tiixheꞌ.
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Echat kuxh ex unpajte, tan junun unqꞌa xiꞌl eviꞌeꞌ, tan acheleꞌ skajayil taꞌn Aak. Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ kuxh xoꞌv ex, tan nim etalcheꞌ vatz u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa talaj tzꞌikineꞌ skajayil.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 As ileꞌ tuk val sete, tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ la xoꞌvi tiꞌ talat tibꞌ uvaꞌ nimamal veꞌt VIKꞌAOL U NAJEꞌ staꞌn vatz unqꞌa tenameꞌ, as echat la unbꞌan stiꞌ vatz unqꞌa ángel uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ.
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 Pet abꞌil uvaꞌ la teesa tibꞌ sunkꞌatz vatz unqꞌa tenameꞌ, as echat la unbꞌan stiꞌ vatz unqꞌa ángel uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ.
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 As abꞌil uvaꞌ la yoqꞌon VIKꞌAOL U NAJEꞌ, as la uch isotz ipaav u uxhchileꞌ. Pet asoj abꞌil la yoqꞌon tiꞌ u Tiixhla Espíritu, as yeꞌl ipaav u uxhchileꞌ la sotz veꞌteꞌ.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 As tul la txeypik bꞌen ex tu umaj atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh, as vatz unqꞌa bꞌanol tetz isuuchil unqꞌa tenameꞌ, as moj vatz unjoltu unqꞌa bꞌaal tenameꞌ tiꞌ icheesal epaav, as xaaniꞌk kuxh etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etaleꞌ tiꞌ eqꞌalat etibꞌ,
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 tan aꞌ u Tiixhla Espíritu la alon sete uvaꞌ kam la etaleꞌ tu u qꞌiieꞌ,— tiꞌk u Jesús.
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 As ech tal veꞌt umaꞌl u naj ileꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ te u Jesús: —Chusul, bꞌan bꞌaꞌnil. Al te u vatzikeꞌ uvaꞌ la taqꞌ naj unvaatzil tiꞌ u txꞌavaꞌeꞌ, uvaꞌ kat taqꞌ kan vunbꞌaaleꞌ— tiꞌk naj.
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Ech tal veꞌt Aak ileꞌ: —Ileꞌ tuk val see, tan jit vetzeꞌ uvaꞌ la unbꞌan esuuchil tiꞌ unjatxat vetxꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk Aak.
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa tenameꞌ: —Etiltaj jeꞌ etibꞌ. Aꞌiniꞌk kuxh u txꞌiibꞌal qꞌiieꞌ la etoksa etaama stiꞌ, tan jit tiꞌ imolat imaas txꞌiibꞌal qꞌii atkat umaj uxhchil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
15 Então lhes recomendou:
16 As tal veꞌt u Jesús umaꞌt u kꞌuchuvatz. Ech tal Aak ileꞌ: —Atik umaꞌl u txꞌioliqꞌii uvaꞌ mamaꞌla itxꞌavaꞌ atike. As mamaꞌla chikoeꞌ kat imola.
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 As ech tal veꞌt jeꞌ ileꞌ ste: «¿Kameꞌ qꞌi tuk unbꞌaneꞌ? Tan yeꞌle taꞌ vunkꞌuayeꞌ tuk tzꞌajoj tiꞌ unkolat vunchikoeꞌ skajayil.
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 Pet kat ulyu veꞌt sunkꞌuꞌl kam uveꞌ tuk unbꞌaneꞌ, tan tuk veꞌpu vunkꞌuayeꞌ. As la unlak veꞌt umaꞌte uvaꞌ nim veꞌteꞌ. As aꞌ la unkolkat unqꞌa unchikoeꞌ skajayil tukꞌ unjoltu unqꞌa vetzeꞌ.
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 As tul la bꞌaꞌnxi, as la val veꞌt jeꞌ sve uvaꞌ: –Cheel la iꞌl veꞌt vaama, tan yeꞌ saach unqꞌa vetzeꞌ kat unkollu veꞌteꞌ. As nimal veꞌt yaabꞌ tuk itxꞌol veꞌteꞌ. As la txꞌaꞌn in; la ukꞌaꞌ in; la chiibꞌ veꞌt in sbꞌenameen,– chaj in la valeꞌ,» tiꞌk u txꞌioliqꞌiieꞌ.
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 Pet ech ul tal veꞌt u Tiixh ileꞌ te naj: «¡Axh kuxh paasan tzii, tan cheel tu u aqꞌbꞌaleꞌ tuk kamoj axh! As jankꞌal unqꞌa eetzeꞌ uveꞌ kat akola as jit eetzeꞌ tuk ibꞌaneꞌ,» tiꞌk u Tiixheꞌ tal te u txꞌioliqꞌiieꞌ.
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 As ech nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ aꞌ kuxh u txꞌiibꞌal qꞌiieꞌ ni titzꞌa vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As jit u bꞌaꞌneꞌ nichukeꞌ vatz u Tiixheꞌ,— tiꞌk u Jesús.
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ te unqꞌa ichusulibꞌeꞌ: —Ileꞌ tuk val sete, tan yeꞌ exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etechbꞌu tiꞌ etatineꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as mitaꞌn tiꞌ unqꞌa etoksaꞌmeꞌ uvaꞌ kam la etoksaꞌmi,
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 tan nim talcheꞌ vetiichajileꞌ tiꞌ vetechbꞌubꞌaleꞌ. As nim talcheꞌ vechiꞌoleꞌ tiꞌ vetoksaꞌmeꞌ.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 As etitzꞌataj unqꞌa jooeꞌ, tan kꞌuxh yeꞌl txoo ni taveꞌ, as mitaꞌn yeꞌl txoo ni pitxꞌoneꞌ, as kꞌuxh yeꞌl ikꞌuay txoo ati, as aꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ echen tu almikaꞌ ni aqꞌon techbꞌubꞌal txoo. ¿As aꞌ kol chit yeꞌl veꞌt ex qꞌa? Tan nim etalcheꞌ tiꞌ unqꞌa tzꞌikineꞌ.
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 As yeꞌl umaj ex la koj olebꞌ ex tiꞌ echꞌiisat etxakebꞌeꞌ tukꞌ kaꞌvaꞌtoj kꞌuchbꞌal, kꞌuxh la exaansa etaama stiꞌ.
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 Estiꞌeꞌ la val sete, asoj yeꞌ la olebꞌ ex tiꞌ unqꞌa veeꞌ tzꞌup kuxhtuꞌ, ¿as kam qꞌi uveꞌ vaꞌl kuxh exaansat etaama tiꞌ unjoltu unqꞌa veeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ?
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 As etitzꞌataj unqꞌa xuꞌmeꞌ, tan vaꞌl chit tachaꞌvin ichꞌiieꞌ. As echeꞌ nu koj taqꞌonveꞌ. As mitaꞌn nichemoneꞌ. Pet tuk val sete, tan mitaꞌn kuxh u ijlenaal Salomón kat lejon ivejat tibꞌ tukꞌ u toksaꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa xuꞌmeꞌ, as kꞌuxh xoꞌvebꞌalik kuxh naj tiꞌ ivejat tibꞌ.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 As ileꞌ tuk val sete, asoj u Tiixheꞌ ni bꞌanon uvaꞌ achaꞌv ichꞌii unqꞌa kꞌuacheꞌ uveꞌ at vatz u chaqꞌaalaeꞌ cheel as qꞌejal la sutil bꞌen tu xamal, ¿as aꞌ kol chit yeꞌ la ibꞌan Aak qꞌa sete tiꞌ elochpeꞌ, ex uvaꞌ bꞌiil kuxh u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ tiꞌ Aak?
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 As yeꞌ kuxh exaansa etaama tiꞌ uvaꞌ kam la etechbꞌu moj kam la etukꞌa. As yeꞌ kuxh el etaama stiꞌ,
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 tan aꞌ kuxheꞌ ni xaansan taama unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ. Pet ech koj ex, tan ootzimaleꞌ taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ kam uvaꞌ nisaꞌvit setiꞌ.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 Pet etoksataj etaama tiꞌ u Tiixheꞌ, ex uvaꞌ at veꞌt ok ex xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As Aakeꞌ la aqꞌon veꞌt unqꞌa veeꞌ skajayil sete kam uvaꞌ nisaꞌvit setiꞌ.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 As yeꞌ kuxh xoꞌv ex, uvaꞌ ech exeꞌ talaj kaneeroꞌ. As kꞌuxh kaꞌl kuxh ex, as at veꞌt ok ex xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ, as ayaꞌl chit ikꞌuꞌl Aak tiꞌ taqꞌat etijleꞌm tiꞌ uvaꞌ la etil isuuchil unqꞌa tenameꞌ.
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 Pet ekꞌayitaj unqꞌa etetzeꞌ. As etaqꞌtaj vijaꞌmileꞌ te unqꞌa meebꞌaꞌeꞌ. Asoj ech la ebꞌaneꞌ tiꞌ emolat unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ tu almikaꞌ echeꞌ imolax puaj tu umaj kolbꞌal, tan aꞌeꞌ yeꞌ la yani. As yeꞌxhebꞌil la elqꞌan. As yeꞌ la pokꞌti, tan aꞌ nekolkat tu almikaꞌ.
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 As katil uvaꞌ nemolkat unqꞌa etetzeꞌ, as tzitziꞌeꞌ netoksakat etaama.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 As ebꞌantaj chit etuch sqꞌiil as aqꞌbꞌal echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ matxel chit vixamaleꞌ staꞌn.
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 As ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ nibꞌan kaꞌl unqꞌa kꞌam, tul la itxꞌebꞌ tul u bꞌaal aqꞌoneꞌ uvaꞌ bꞌex tu umaj nimla qꞌii tiꞌ teqꞌot tibꞌ umaj meꞌal ikꞌaol umaj uxhchil. As tul la itꞌok u bꞌaal aqꞌoneꞌ u tziꞌ kabꞌaleꞌ, as oora la jajpu u tziꞌ kabꞌaleꞌ svatz taꞌn unqꞌa ikꞌameꞌ.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 As achvebꞌal chit unqꞌa kꞌameꞌ la ibꞌaneꞌ asoj bꞌanel tucheꞌ tiꞌ ikꞌulpu veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ, tul la uli, tan aal la ibꞌan veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ tucheꞌ. As la xonbꞌaꞌl veꞌt unqꞌa kꞌameꞌ vatz u meexhaeꞌ. As aꞌ veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ la aqꞌon veꞌt ok unqꞌa techbꞌubꞌal unqꞌa kꞌameꞌ.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 As kꞌuxh kam kuxh qꞌiil la ul u bꞌaal aqꞌoneꞌ, kꞌuxh pokꞌoꞌch aqꞌbꞌal as kꞌuxh txanti isajbꞌeꞌ tul la uli, as chiibꞌebꞌal chit tatin unqꞌa kꞌameꞌ la ibꞌaneꞌ asoj txꞌebꞌel tul u bꞌaal aqꞌoneꞌ staꞌn.
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 As palojtaj ex tu unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete, tan asoj la tootzi u bꞌaal kabꞌaleꞌ uvaꞌ kam qꞌiil la ul u elqꞌomeꞌ tiꞌ tok tu u kabꞌaleꞌ, as echeꞌ la koj taqꞌ kan naj vikabꞌaleꞌ vatz u elqꞌomeꞌ.
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 Estiꞌeꞌ ni val sete, ebꞌantaj chit etucheꞌ, tan aꞌ chiteꞌ yeꞌl sekꞌuꞌl tul uvaꞌ la ul VIKꞌAOL U NAJEꞌ unpajte,— tiꞌk u Jesús.
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 As ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ te u Jesús: —¿Pap, ma sqe kuxh kat aalkat u kꞌuchuvatzeꞌ? ¿Pet moj te unqꞌa uxhchileꞌ unpajte?— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 Ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ: —As ech la ebꞌaneꞌ echeꞌ umaj kꞌam uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl u bꞌaal aqꞌoneꞌ stiꞌ, tan jik chit ni taqꞌonvu naj. As aꞌ najeꞌ uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ kan u bꞌaal aqꞌoneꞌ tiꞌ tilat unqꞌa tetzeꞌ. As najeꞌ la ilon uvaꞌ ma at techbꞌubꞌal unqꞌa kꞌameꞌ jun qꞌii.
42 O Senhor respondeu:
43 As tul la ul veꞌt vibꞌaal u aqꞌoneꞌ, as achvebꞌal chit tatin u kꞌameꞌ asoj jik chit kat inima naj u yoleꞌ.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 As jik chit tuk val sete, tan la toksa veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ u kꞌameꞌ ilol tetz unqꞌa tetzeꞌ skajayil.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 Pet asoj paasan tzii u ilol tetz unqꞌa kꞌameꞌ la ibꞌaneꞌ, as ech la tal jeꞌ naj ileꞌ ste: «Yeꞌl u bꞌaal aqꞌoneꞌ la ul cheel,» chaj naj la taleꞌ. As la xeꞌt naj tiꞌ iqꞌosax unqꞌa tetz kꞌamileꞌ, kꞌuxh ixoj as kꞌuxh naj. As la txꞌaꞌn naj; as la ukꞌaꞌ naj; as la qꞌabꞌan naj.
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 As tul aꞌ la ul veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ yeꞌ ni titzꞌa naj uvaꞌ la ul u bꞌaal aqꞌoneꞌ, tan yeꞌ tootzaj naj uvaꞌ kam oora as kam qꞌiil la ul u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As xoꞌvebꞌal chit iqꞌospu veꞌt naj taꞌn u bꞌaal aqꞌoneꞌ. As ech ibꞌen veꞌt naj xoꞌl unqꞌa paasan tziieꞌ taꞌn u bꞌaal aqꞌoneꞌ.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 Tan abꞌiste u kꞌameꞌ uvaꞌ alel veꞌt kan u taqꞌoneꞌ ste as yeꞌ kat ibꞌana, as la ul iqꞌos veꞌt u bꞌaal aqꞌoneꞌ, tan yeꞌ kat inima uvaꞌ kat alpu ste, tan yeꞌ kat til isuuchil u aqꞌoneꞌ.
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 Pet ech koj umaꞌt u kꞌameꞌ uveꞌ yeꞌ ootzimal staꞌn kam uveꞌ alel kan taꞌn u bꞌaal aqꞌoneꞌ, tan asoj la ipaasa tzii, as bꞌiil kuxh la qꞌospu veꞌteꞌ, kꞌuxh tetz chittuꞌ uvaꞌ la qꞌospi tiꞌ uveꞌ kat ibꞌana. Tan abꞌil uvaꞌ nimal itxumbꞌal kat taqꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ tootzit viyol Aakeꞌ, as nitxꞌebꞌ Aak uvaꞌ nimal bꞌaꞌnil la ibꞌan u uxhchileꞌ tukꞌ vibꞌii Aakeꞌ.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 As tuk val sete, tan kat ul in tiꞌ uvaꞌ la xeꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ibꞌanat isuuchil unqꞌa tenameꞌ as tiꞌ tok unqꞌa tenameꞌ tu kꞌaxkꞌo tiꞌ vipaaveꞌ echeꞌ ikuꞌ chꞌuꞌl umaj xamal vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌ nunsaꞌ uvaꞌ kat koj oypiya.
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 Pet vaꞌl chit ichꞌoꞌn u vaanxelaleꞌ, tan tuknal chit unpalebꞌe u kꞌaxkꞌoeꞌ. As techal chit tuk untzojpisa.
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 As kamal netitzꞌa uvaꞌ kat ul in tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn tatin unqꞌa uxhchileꞌ svatzaj vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as tul yeꞌle tan aal tuk okoj veꞌt ixoꞌl.
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 Tan tuknal chit ijatx tibꞌ ivatz oꞌvaꞌl unqꞌa uxhchileꞌ tu umaj kabꞌal. As sviꞌ kuxhtuꞌ la okkat ixoꞌl, tan kꞌuxh oxvaꞌl unqꞌa uxhchileꞌ la ikꞌul tibꞌ iyol sviꞌ, as yeꞌ la ikꞌul tibꞌ iyol tukꞌ kaꞌvaꞌte.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 As at unqꞌa bꞌaalaeꞌ tuk okoj ixoꞌl tukꞌ unqꞌa ikꞌaoleꞌ; as at unqꞌa kꞌaolaeꞌ tuk okoj ixoꞌl tukꞌ vibꞌaaleꞌ; as at unqꞌa txutxaeꞌ tuk okoj ixoꞌl tukꞌ u taleꞌ; as at unqꞌa tal u txutxaeꞌ tuk okoj ixoꞌl tukꞌ vitxutxeꞌ; as at unqꞌa alibꞌaeꞌ tuk okoj ixoꞌl tukꞌ u talibꞌeꞌ,— tiꞌk u Jesús.
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 As ech tal veꞌt u Jesús ileꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ: —Tul uvaꞌ netil itxakpu u suutzꞌeꞌ tibꞌenebꞌal u qꞌiieꞌ, as ech netal ileꞌ: «La ul jabꞌal sqꞌejal,» chꞌex netaleꞌ. As ni tul u jabꞌaleꞌ.
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 As tul nenach itzaa u kajiqꞌeꞌ tu u bꞌenabꞌal kajiqꞌeꞌ, as netaleꞌ uvaꞌ: «Tuk eloj veꞌt saqꞌi,» chꞌex netaleꞌ. As nitel saqꞌi.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 ¡Ex kuxh kaꞌvatz tukꞌ vetxumbꞌaleꞌ! Tan nepal stuul kam uveꞌ tuk uchoj vatz u txꞌavaꞌeꞌ as vatz u almikaꞌeꞌ. ¿As kam qꞌi uveꞌ yeꞌ nepal tu uveꞌ ni tuch sexoꞌl cheel?
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 As bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ la pal ex stuul tiꞌ ebꞌanat u jikla txumbꞌaleꞌ uveꞌ bꞌaꞌn vatz u Tiixheꞌ.
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 Tan asoj at umaj uxhchil uvaꞌ ni tal ixochon setiꞌ vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ, as tul yeꞌxnaj oon ex vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ, as la eyol tukꞌ u uxhchileꞌ uveꞌ ni alon ixochat ex aqꞌal uvaꞌ la isotzsa tibꞌ epaav sevatzaj, tan asoj yeꞌle, as techal chit la ok veꞌt ex vatz u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ. As la aqꞌax veꞌt ok ex tiqꞌabꞌ u xeen tetz u kaarsaeꞌ. As la juplik veꞌt ok ex tu u kaarsaeꞌ.
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 As tuk val sete, tan yeꞌl exeꞌ la el chꞌuꞌl ex tu u kaarsaeꞌ. Pet lanal chit echoo skajayil, jatvaꞌl uvaꞌ la ijaj u bꞌanol isuuchil unqꞌa tenameꞌ sete,— tiꞌk u Jesús.
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.