Gálatas 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 As kat iqꞌalpul oꞌ u Cristo tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ skajayil uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Estiꞌeꞌ ni val sete, echabꞌataj etatineꞌ kꞌatz u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo. As jit tiꞌ etok skꞌamil unpajte tiꞌ uvaꞌ techal la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ skajayil.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 As ineꞌ in Pablo as tuk val sete, tan asoj latel enima u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ la el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ tiꞌ etok jikla aamail vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ uveꞌ la etaleꞌ, as yeꞌ kuxh latzꞌ veꞌteꞌ vikamebꞌal u Cristo setiꞌ la ibꞌaneꞌ.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 As la unkaꞌpu valat isuuchil u yoleꞌ sete, tan abꞌil uvaꞌ la el unbꞌiil vichiꞌoleꞌ tiꞌ tok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ ni taleꞌ, as techal la inima unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 As jankꞌal ex uvaꞌ netitzꞌa etok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ unpajte, as neteesa veꞌt etibꞌ kꞌatz u Jesucristo. As netaqꞌ veꞌt kan vibꞌaꞌnil Aakeꞌ.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Pet ech koj oꞌ, tan tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu nu kuchabꞌa kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ la tal u Kubꞌaal Tiixheꞌ sqiꞌ uvaꞌ oꞌ jikla aama vatz Aak, tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. As aꞌeꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo, as yeꞌxhkam la toksa u Tiixheꞌ stuul tiꞌ uvaꞌ elnallu unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ as moj yeꞌle. Pet aꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Jesucristo la toksa Aak stuul tukꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt Aak sqe.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 As bꞌaꞌnik kuxheꞌ nik ebꞌan bꞌaxa tiꞌ enimat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo. ¡Pet at uxhchil kat majon evatz tiꞌ enimat u jikla yoleꞌ!
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 As jit u Tiixheꞌ taꞌ ni eesan ex tu bꞌey, uvaꞌ kat molon ex.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Pet echat nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ sexoꞌl uvaꞌ ni majon evatz tiꞌ u jikla yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan u levadura, tan tukꞌ kuxh unbꞌiil u levadura uvaꞌ nikuꞌ xoꞌl viqꞌotil u paaneꞌ, as nisipkꞌu veꞌt viqꞌotaileꞌ staꞌn.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 As tukꞌ u kꞌujlebꞌal unkꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ, as nunkꞌujbꞌaꞌ unkꞌuꞌl setiꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal la ok teviꞌ tiꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ. As abꞌil uvaꞌ ni eesan vetxumbꞌaleꞌ tu bꞌey, as la taqꞌ tzan u Tiixheꞌ kꞌaxkꞌo stiꞌ, kꞌuxh kam kuxh tijleꞌm.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Vitzꞌin vatzik, nitel koj unchusuneꞌ tiꞌ uvaꞌ techal la el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ tiꞌ etok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ, as yeꞌleꞌxh u kꞌaxkꞌoeꞌ nunpalebꞌe taꞌn unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ ni niman u Jesús. As yeꞌl iviꞌ chajnaj la ul sviꞌ, asoj yeꞌ la unchus ex tiꞌ vibꞌaꞌnil vikamebꞌal u Jesucristo vatz u kuruseꞌ.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ¡As echeꞌ taꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni eesan ex tu bꞌey, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ jit kuxh unbꞌiil vichiꞌol chajnajeꞌ la tzokꞌpik el! ¡Pet kajayil koj la tzokꞌpik el, texhlal tetz uvaꞌ jit u Kubꞌaal Tiixheꞌ ninima chajnaj!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan kꞌuxh kat imolo ex u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jit tzꞌajinal la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés, as etalaki uvaꞌ chajpumal ex tiꞌ ebꞌanat uvaꞌ kam ni tal unqꞌa tachaꞌv vechiꞌoleꞌ, pet la eloch etibꞌ sevatzaj tiꞌ exoꞌnit etibꞌ.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Tan kajayil chiteꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ at tu umaꞌl u yoleꞌ. Kuxoꞌnitaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ echeꞌ kuxoꞌnit jeꞌ qibꞌ.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 As etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ, tan asoj la eyaa etibꞌ sevatzaj, as an kuxh ex neyansa jeꞌ etibꞌ.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Estiꞌeꞌ ni val sete, ebꞌantaj kam uvaꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu. As jit u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ la ebꞌaneꞌ,
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 tan yeꞌ nikꞌul tibꞌ u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ tukꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ la ebꞌan u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ la uchi uvaꞌ latel kuxh ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal etaama.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Asoj aꞌ u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ, as jit tzꞌajinaleꞌ uvaꞌ la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 As aꞌ u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ u viꞌlaꞌ: u paavinchileꞌ tukꞌ umaꞌl ixoj uvaꞌ jit tixqel, as u paavinchileꞌ tuk unqꞌa ixojeꞌ as tul yeꞌl tixqel, as yeꞌl iyaꞌtebꞌal tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ni qaaebꞌ vatz unqꞌa tiixheꞌ uveꞌ bꞌanel kuxh taꞌn unqꞌa najeꞌ bꞌanol txꞌiꞌlamail, chiꞌchola aama, aachꞌaꞌo, achvan txꞌiibꞌal qꞌii, txꞌiꞌtziꞌl chukul chꞌaꞌo, jatxool ivatz imool,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 choꞌnchil aama, yatzꞌol aama, qabꞌanvil, as tukꞌ unjoltu unqꞌa vaꞌlexheꞌ. As la val sete cheel, echeꞌ uveꞌ alel sete svaꞌn, tan abꞌil uvaꞌ nitel kuxh toksa taama tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at jaqꞌa u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Pet ech koj uveꞌ nisaꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ tan aꞌ nisaꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ, u chiibꞌichileꞌ, as nisaꞌ uvaꞌ bꞌan tatin uxhchileꞌ svatzaj, as jit oora la ul iviꞌ bꞌaꞌnla aama, bꞌanol bꞌanil, kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 sula aama, nachnochil tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌl umaj tzaqꞌit at vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ la majon oꞌ tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat vallaꞌ.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 As oꞌ uvaꞌ oꞌ tetz u Cristo as tul uvaꞌ kat kam Aak vatz u kuruseꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat aqꞌax jeꞌ u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ vatz u kuruseꞌ uvaꞌ nik kubꞌaneꞌ taꞌn u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 As tiꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu, as kubꞌantaj unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sqe.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 As yeꞌ kuxh la kujeꞌsa qibꞌ sukuvatzaj. As yeꞌ kuxh la taqꞌ tibꞌ txꞌiꞌtziꞌl sukuvatzaj. As mitaꞌn la ichꞌoꞌnsa tibꞌ qaama sqiꞌaj.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.