Gálatas 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As kat iqꞌalpul oꞌ u Cristo tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ skajayil uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés. Estiꞌeꞌ ni val sete, echabꞌataj etatineꞌ kꞌatz u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo. As jit tiꞌ etok skꞌamil unpajte tiꞌ uvaꞌ techal la ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ skajayil.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 As ineꞌ in Pablo as tuk val sete, tan asoj latel enima u tzaqꞌiteꞌ tiꞌ uvaꞌ la el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ tiꞌ etok jikla aamail vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ uveꞌ la etaleꞌ, as yeꞌ kuxh latzꞌ veꞌteꞌ vikamebꞌal u Cristo setiꞌ la ibꞌaneꞌ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 As la unkaꞌpu valat isuuchil u yoleꞌ sete, tan abꞌil uvaꞌ la el unbꞌiil vichiꞌoleꞌ tiꞌ tok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ ni taleꞌ, as techal la inima unqꞌa tzaqꞌiteꞌ skajayil uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 As jankꞌal ex uvaꞌ netitzꞌa etok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ tiꞌ ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ unpajte, as neteesa veꞌt etibꞌ kꞌatz u Jesucristo. As netaqꞌ veꞌt kan vibꞌaꞌnil Aakeꞌ.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Pet ech koj oꞌ, tan tukꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixhla Espíritu nu kuchabꞌa kukꞌujbꞌaꞌt kukꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ la tal u Kubꞌaal Tiixheꞌ sqiꞌ uvaꞌ oꞌ jikla aama vatz Aak, tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo. As aꞌeꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ nu kutxꞌebꞌeꞌ.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristo, as yeꞌxhkam la toksa u Tiixheꞌ stuul tiꞌ uvaꞌ elnallu unbꞌiil u kuchiꞌoleꞌ as moj yeꞌle. Pet aꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Jesucristo la toksa Aak stuul tukꞌ u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nu kubꞌaneꞌ tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt Aak sqe.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 As bꞌaꞌnik kuxheꞌ nik ebꞌan bꞌaxa tiꞌ enimat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesucristo. ¡Pet at uxhchil kat majon evatz tiꞌ enimat u jikla yoleꞌ!
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 As jit u Tiixheꞌ taꞌ ni eesan ex tu bꞌey, uvaꞌ kat molon ex.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Pet echat nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ sexoꞌl uvaꞌ ni majon evatz tiꞌ u jikla yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan u levadura, tan tukꞌ kuxh unbꞌiil u levadura uvaꞌ nikuꞌ xoꞌl viqꞌotil u paaneꞌ, as nisipkꞌu veꞌt viqꞌotaileꞌ staꞌn.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 As tukꞌ u kꞌujlebꞌal unkꞌuꞌleꞌ tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ, as nunkꞌujbꞌaꞌ unkꞌuꞌl setiꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌl umaꞌtoj txumbꞌal la ok teviꞌ tiꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ. As abꞌil uvaꞌ ni eesan vetxumbꞌaleꞌ tu bꞌey, as la taqꞌ tzan u Tiixheꞌ kꞌaxkꞌo stiꞌ, kꞌuxh kam kuxh tijleꞌm.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Vitzꞌin vatzik, nitel koj unchusuneꞌ tiꞌ uvaꞌ techal la el unbꞌiil vechiꞌoleꞌ tiꞌ etok jikla aamail vatz u Tiixheꞌ, as yeꞌleꞌxh u kꞌaxkꞌoeꞌ nunpalebꞌe taꞌn unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ ni niman u Jesús. As yeꞌl iviꞌ chajnaj la ul sviꞌ, asoj yeꞌ la unchus ex tiꞌ vibꞌaꞌnil vikamebꞌal u Jesucristo vatz u kuruseꞌ.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 ¡As echeꞌ taꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni eesan ex tu bꞌey, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ jit kuxh unbꞌiil vichiꞌol chajnajeꞌ la tzokꞌpik el! ¡Pet kajayil koj la tzokꞌpik el, texhlal tetz uvaꞌ jit u Kubꞌaal Tiixheꞌ ninima chajnaj!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan kꞌuxh kat imolo ex u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ jit tzꞌajinal la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés, as etalaki uvaꞌ chajpumal ex tiꞌ ebꞌanat uvaꞌ kam ni tal unqꞌa tachaꞌv vechiꞌoleꞌ, pet la eloch etibꞌ sevatzaj tiꞌ exoꞌnit etibꞌ.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Tan kajayil chiteꞌ unqꞌa tzaqꞌiteꞌ at tu umaꞌl u yoleꞌ. Kuxoꞌnitaj unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ echeꞌ kuxoꞌnit jeꞌ qibꞌ.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 As etitzꞌataj jeꞌ etibꞌ, tan asoj la eyaa etibꞌ sevatzaj, as an kuxh ex neyansa jeꞌ etibꞌ.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Estiꞌeꞌ ni val sete, ebꞌantaj kam uvaꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu. As jit u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ la ebꞌaneꞌ,
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 tan yeꞌ nikꞌul tibꞌ u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ tukꞌ uvaꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu. As yeꞌ nisaꞌ u Tiixhla Espíritu uvaꞌ la ebꞌan u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ la uchi uvaꞌ latel kuxh ebꞌaneꞌ kam uvaꞌ ni tal etaama.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Asoj aꞌ u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ, as jit tzꞌajinaleꞌ uvaꞌ la ekꞌujbꞌaꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ itzꞌibꞌa kan u Moisés.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 As aꞌ u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ u viꞌlaꞌ: u paavinchileꞌ tukꞌ umaꞌl ixoj uvaꞌ jit tixqel, as u paavinchileꞌ tuk unqꞌa ixojeꞌ as tul yeꞌl tixqel, as yeꞌl iyaꞌtebꞌal tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ni qaaebꞌ vatz unqꞌa tiixheꞌ uveꞌ bꞌanel kuxh taꞌn unqꞌa najeꞌ bꞌanol txꞌiꞌlamail, chiꞌchola aama, aachꞌaꞌo, achvan txꞌiibꞌal qꞌii, txꞌiꞌtziꞌl chukul chꞌaꞌo, jatxool ivatz imool,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 choꞌnchil aama, yatzꞌol aama, qabꞌanvil, as tukꞌ unjoltu unqꞌa vaꞌlexheꞌ. As la val sete cheel, echeꞌ uveꞌ alel sete svaꞌn, tan abꞌil uvaꞌ nitel kuxh toksa taama tiꞌ ibꞌanat unqꞌa vaꞌlexheꞌ, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at jaqꞌa u tijleꞌm u Tiixheꞌ.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Pet ech koj uveꞌ nisaꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ tan aꞌ nisaꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ, u chiibꞌichileꞌ, as nisaꞌ uvaꞌ bꞌan tatin uxhchileꞌ svatzaj, as jit oora la ul iviꞌ bꞌaꞌnla aama, bꞌanol bꞌanil, kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 sula aama, nachnochil tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan u vaꞌlexheꞌ. As yeꞌl umaj tzaqꞌit at vatz u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ la majon oꞌ tiꞌ kubꞌanat u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat vallaꞌ.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 As oꞌ uvaꞌ oꞌ tetz u Cristo as tul uvaꞌ kat kam Aak vatz u kuruseꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ kat aqꞌax jeꞌ u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ vatz u kuruseꞌ uvaꞌ nik kubꞌaneꞌ taꞌn u tachaꞌv u kuchiꞌoleꞌ.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 As tiꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu, as kubꞌantaj unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ ni tal u Tiixhla Espíritu sqe.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 As yeꞌ kuxh la kujeꞌsa qibꞌ sukuvatzaj. As yeꞌ kuxh la taqꞌ tibꞌ txꞌiꞌtziꞌl sukuvatzaj. As mitaꞌn la ichꞌoꞌnsa tibꞌ qaama sqiꞌaj.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.