Atos 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 Tu umaꞌl u qꞌii, jeꞌ veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu tostiixheꞌ tiꞌ inachat Tiixh tu oxvaꞌl oora kuꞌqꞌii.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 As xonlik umaꞌl u naj uvaꞌ koꞌxik chit stitzꞌebꞌeꞌ tziꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ Bꞌaꞌnla Tziꞌ Kabꞌal ibꞌii. As nikat ijoy naj ipuaj te unqꞌa tenameꞌ uveꞌ nik tok tu tostiixheꞌ.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 As tul til veꞌt u koꞌxeꞌ uvaꞌ aalik tok u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu tostiixheꞌ, as ijoy veꞌt naj ipuaj te chajnaj.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 As isaji veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ u koꞌxeꞌ. As ech tal veꞌt u Luꞌeꞌ ileꞌ: —¡Saji tzan oꞌ!— tiꞌk naj.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 As tul tabꞌi u koꞌxeꞌ u yoleꞌ, as titzꞌa naj uvaꞌ kamal la taqꞌ chajnaj ipuaj naj uvaꞌ tala.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 As ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ: —Yeꞌl puaj eqꞌomal svaꞌn. Pet kam uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u vaanxelaleꞌ, as la vaqꞌ see. Tan tuk val see, tukꞌ vibꞌii u Jesucristo uvaꞌ aa Nazaret, txakpen. As xaanen,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 As tul tal veꞌt u Luꞌeꞌ u yoleꞌ, as itxey veꞌt naj u sebꞌal iqꞌabꞌ u najeꞌ. As itxakpisa veꞌt u Luꞌeꞌ naj. As yakꞌin veꞌt u toj najeꞌ tukꞌ u qul toj najeꞌ.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 As txakebꞌ veꞌt naj. As yujpu veꞌt naj. As xaan veꞌt naj. As xekebꞌ veꞌt ok naj tiꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ vatz iqꞌanal u tostiixheꞌ. As nikat iyujpu veꞌt naj tiꞌ toksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 As tul til veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ nikat ixaan veꞌt naj as nikat toksa naj iqꞌii u Tiixheꞌ,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 as texhla veꞌt unqꞌa tenameꞌ naj uvaꞌ naj uveꞌ nikat ijoy ipuaj tul uvaꞌ xonlik naj tziꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ Bꞌaꞌnla Tziꞌ Kabꞌal. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ, tan bꞌaꞌnik veꞌt naj.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 As u najeꞌ uvaꞌ maꞌtik ibꞌaꞌnxisaleꞌ, as yeꞌ nikat ichajpu veꞌt naj viqꞌabꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As imol veꞌt tibꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chajnaj tu viteentail u tostiixheꞌ uvaꞌ Salomón ibꞌii.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 As tul til veꞌt u Luꞌeꞌ, as ech tal veꞌt ileꞌ: —Ex kumool tiaal Israel, ¿kam qꞌi uvaꞌ vaꞌl kuxh eteqꞌot etaama sqiꞌ as tiꞌ uveꞌ netileꞌ? ¿As ma oꞌ bꞌa kat olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ibꞌaꞌnxisal u najeꞌ uveꞌ netitzꞌa? ¿As ma tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ vatz u Tiixheꞌ as kat olebꞌ oꞌ stiꞌ?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Pet tuk val isuuchil u yoleꞌ sete, tan aꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ nik inima unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ u Abraham, tukꞌ u Isaac, tukꞌ u Jacob, as aꞌeꞌ kat oksan iqꞌii viKꞌaoleꞌ uvaꞌ Jesús. Pet ech koj ex, tan kat etxey u Jesús. As kat etixva, tan kat etaqꞌoꞌk vatz u Pilato. As yeꞌ kat esaꞌ, tul kat tal u Pilato ichajpuleꞌ.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 As kat etixva u jikla aamaeꞌ uvaꞌ yeꞌl ipaav ati. Pet aꞌ u najeꞌ kat etal ichajpuleꞌ uvaꞌ yatzꞌol aama.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 As aꞌ u aqꞌol tetz u kutiichajileꞌ kat etal iyatzꞌpeꞌ. As aꞌeꞌ kat tulsa u Kubꞌaal Tiixheꞌ taama. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ isleꞌl veꞌteꞌ.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as kat ibꞌaꞌnxisa u Jesús u najeꞌ uvaꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ at sukuvatz. As tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe as kat ibꞌaꞌnxisa Aak u najeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat etil cheel.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Pet ootzimal svaꞌn, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ tul kat etal iyatzꞌpu veꞌt u Jesús, as exeꞌ yeꞌ kat pal ex stuul tukꞌ unqꞌa eqꞌesaleꞌ tiꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Pet tul kat etal iyatzꞌpu veꞌt u Jesús, as kat bꞌex ibꞌana uvaꞌ alik kan taꞌn u Tiixheꞌ tul kat tal kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la ipalebꞌe u Cristo unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As techal la kami.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 As tuk val sete, ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ. As ekꞌaxataj vepaaveꞌ, aqꞌal uvaꞌ la sotzsal vepaaveꞌ. As la taqꞌ veꞌt kuꞌ tzan u Tiixheꞌ vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 tan la ul veꞌt u Jesús unpajte taꞌn u Tiixheꞌ, tan kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Pet tuk atinoj u Jesús tu almikaꞌ, techanal la ibꞌan u Tiixheꞌ tuch unqꞌa veeꞌ skajayil echeꞌ uvaꞌ tal kan u Tiixheꞌ, tan naꞌytzaneꞌ ixeꞌtik tzan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tiꞌ talataꞌ,
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 tan ech tal kan u Moisés ileꞌ te unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ: «As la ichaj tzan u Tiixheꞌ umaꞌt u qꞌajsan tetz viyoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As la enima viyoleꞌ skajayil kam uvaꞌ la ul tal sete.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la niman viyoleꞌ as la eesal el xoꞌl unqꞌa tenameꞌ,» tiꞌk u Moisés.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 As aꞌ kat xeꞌtikkat tzan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tiꞌ u Samuel tiꞌ talat kan unqꞌa yoleꞌ tiꞌ uveꞌ ni tuch cheel. As echat kat tal kan unjoltu unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ skajayil.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 As tuk val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ exeꞌ la kꞌulun u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As antel etetzeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ alpik kan te u Abrahameꞌ, tan ech tal u Tiixh ileꞌ ste: «Tukꞌ vibꞌaꞌnil umaꞌl vaviaaleꞌ uvaꞌ la vaqꞌkat kuꞌ tzan vunbꞌaꞌnileꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,» tiꞌk u Tiixheꞌ.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 As setiꞌeꞌ kat ichajkat tzan u Tiixheꞌ viKꞌaoleꞌ bꞌaxa, tul kat ul vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul u bꞌaꞌnileꞌ xeꞌ Aak as tiꞌ uvaꞌ la ejalpu vetxumbꞌaleꞌ. As la etaqꞌ kan u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.