Atos 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tu umaꞌl u qꞌii, jeꞌ veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu tostiixheꞌ tiꞌ inachat Tiixh tu oxvaꞌl oora kuꞌqꞌii.
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 As xonlik umaꞌl u naj uvaꞌ koꞌxik chit stitzꞌebꞌeꞌ tziꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ Bꞌaꞌnla Tziꞌ Kabꞌal ibꞌii. As nikat ijoy naj ipuaj te unqꞌa tenameꞌ uveꞌ nik tok tu tostiixheꞌ.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 As tul til veꞌt u koꞌxeꞌ uvaꞌ aalik tok u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu tostiixheꞌ, as ijoy veꞌt naj ipuaj te chajnaj.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 As isaji veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ u koꞌxeꞌ. As ech tal veꞌt u Luꞌeꞌ ileꞌ: —¡Saji tzan oꞌ!— tiꞌk naj.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 As tul tabꞌi u koꞌxeꞌ u yoleꞌ, as titzꞌa naj uvaꞌ kamal la taqꞌ chajnaj ipuaj naj uvaꞌ tala.
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 As ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ: —Yeꞌl puaj eqꞌomal svaꞌn. Pet kam uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u vaanxelaleꞌ, as la vaqꞌ see. Tan tuk val see, tukꞌ vibꞌii u Jesucristo uvaꞌ aa Nazaret, txakpen. As xaanen,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 As tul tal veꞌt u Luꞌeꞌ u yoleꞌ, as itxey veꞌt naj u sebꞌal iqꞌabꞌ u najeꞌ. As itxakpisa veꞌt u Luꞌeꞌ naj. As yakꞌin veꞌt u toj najeꞌ tukꞌ u qul toj najeꞌ.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 As txakebꞌ veꞌt naj. As yujpu veꞌt naj. As xaan veꞌt naj. As xekebꞌ veꞌt ok naj tiꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ vatz iqꞌanal u tostiixheꞌ. As nikat iyujpu veꞌt naj tiꞌ toksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 As tul til veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ nikat ixaan veꞌt naj as nikat toksa naj iqꞌii u Tiixheꞌ,
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 as texhla veꞌt unqꞌa tenameꞌ naj uvaꞌ naj uveꞌ nikat ijoy ipuaj tul uvaꞌ xonlik naj tziꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ Bꞌaꞌnla Tziꞌ Kabꞌal. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ, tan bꞌaꞌnik veꞌt naj.
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 As u najeꞌ uvaꞌ maꞌtik ibꞌaꞌnxisaleꞌ, as yeꞌ nikat ichajpu veꞌt naj viqꞌabꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As imol veꞌt tibꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chajnaj tu viteentail u tostiixheꞌ uvaꞌ Salomón ibꞌii.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 As tul til veꞌt u Luꞌeꞌ, as ech tal veꞌt ileꞌ: —Ex kumool tiaal Israel, ¿kam qꞌi uvaꞌ vaꞌl kuxh eteqꞌot etaama sqiꞌ as tiꞌ uveꞌ netileꞌ? ¿As ma oꞌ bꞌa kat olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ibꞌaꞌnxisal u najeꞌ uveꞌ netitzꞌa? ¿As ma tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ vatz u Tiixheꞌ as kat olebꞌ oꞌ stiꞌ?
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Pet tuk val isuuchil u yoleꞌ sete, tan aꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ nik inima unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ u Abraham, tukꞌ u Isaac, tukꞌ u Jacob, as aꞌeꞌ kat oksan iqꞌii viKꞌaoleꞌ uvaꞌ Jesús. Pet ech koj ex, tan kat etxey u Jesús. As kat etixva, tan kat etaqꞌoꞌk vatz u Pilato. As yeꞌ kat esaꞌ, tul kat tal u Pilato ichajpuleꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 As kat etixva u jikla aamaeꞌ uvaꞌ yeꞌl ipaav ati. Pet aꞌ u najeꞌ kat etal ichajpuleꞌ uvaꞌ yatzꞌol aama.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 As aꞌ u aqꞌol tetz u kutiichajileꞌ kat etal iyatzꞌpeꞌ. As aꞌeꞌ kat tulsa u Kubꞌaal Tiixheꞌ taama. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ isleꞌl veꞌteꞌ.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as kat ibꞌaꞌnxisa u Jesús u najeꞌ uvaꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ at sukuvatz. As tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe as kat ibꞌaꞌnxisa Aak u najeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat etil cheel.
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Pet ootzimal svaꞌn, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ tul kat etal iyatzꞌpu veꞌt u Jesús, as exeꞌ yeꞌ kat pal ex stuul tukꞌ unqꞌa eqꞌesaleꞌ tiꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Pet tul kat etal iyatzꞌpu veꞌt u Jesús, as kat bꞌex ibꞌana uvaꞌ alik kan taꞌn u Tiixheꞌ tul kat tal kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la ipalebꞌe u Cristo unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As techal la kami.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 As tuk val sete, ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ. As ekꞌaxataj vepaaveꞌ, aqꞌal uvaꞌ la sotzsal vepaaveꞌ. As la taqꞌ veꞌt kuꞌ tzan u Tiixheꞌ vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 tan la ul veꞌt u Jesús unpajte taꞌn u Tiixheꞌ, tan kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 Pet tuk atinoj u Jesús tu almikaꞌ, techanal la ibꞌan u Tiixheꞌ tuch unqꞌa veeꞌ skajayil echeꞌ uvaꞌ tal kan u Tiixheꞌ, tan naꞌytzaneꞌ ixeꞌtik tzan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tiꞌ talataꞌ,
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 tan ech tal kan u Moisés ileꞌ te unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ: «As la ichaj tzan u Tiixheꞌ umaꞌt u qꞌajsan tetz viyoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As la enima viyoleꞌ skajayil kam uvaꞌ la ul tal sete.
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la niman viyoleꞌ as la eesal el xoꞌl unqꞌa tenameꞌ,» tiꞌk u Moisés.
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 As aꞌ kat xeꞌtikkat tzan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tiꞌ u Samuel tiꞌ talat kan unqꞌa yoleꞌ tiꞌ uveꞌ ni tuch cheel. As echat kat tal kan unjoltu unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ skajayil.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 As tuk val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ exeꞌ la kꞌulun u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As antel etetzeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ alpik kan te u Abrahameꞌ, tan ech tal u Tiixh ileꞌ ste: «Tukꞌ vibꞌaꞌnil umaꞌl vaviaaleꞌ uvaꞌ la vaqꞌkat kuꞌ tzan vunbꞌaꞌnileꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,» tiꞌk u Tiixheꞌ.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 As setiꞌeꞌ kat ichajkat tzan u Tiixheꞌ viKꞌaoleꞌ bꞌaxa, tul kat ul vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul u bꞌaꞌnileꞌ xeꞌ Aak as tiꞌ uvaꞌ la ejalpu vetxumbꞌaleꞌ. As la etaqꞌ kan u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.