Atos 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 Tu umaꞌl u qꞌii, jeꞌ veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu tostiixheꞌ tiꞌ inachat Tiixh tu oxvaꞌl oora kuꞌqꞌii.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 As xonlik umaꞌl u naj uvaꞌ koꞌxik chit stitzꞌebꞌeꞌ tziꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ Bꞌaꞌnla Tziꞌ Kabꞌal ibꞌii. As nikat ijoy naj ipuaj te unqꞌa tenameꞌ uveꞌ nik tok tu tostiixheꞌ.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 As tul til veꞌt u koꞌxeꞌ uvaꞌ aalik tok u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ tu tostiixheꞌ, as ijoy veꞌt naj ipuaj te chajnaj.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 As isaji veꞌt u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ u koꞌxeꞌ. As ech tal veꞌt u Luꞌeꞌ ileꞌ: —¡Saji tzan oꞌ!— tiꞌk naj.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 As tul tabꞌi u koꞌxeꞌ u yoleꞌ, as titzꞌa naj uvaꞌ kamal la taqꞌ chajnaj ipuaj naj uvaꞌ tala.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 As ech tal veꞌt u Luꞌ ileꞌ: —Yeꞌl puaj eqꞌomal svaꞌn. Pet kam uvaꞌ eqꞌomal taꞌn u vaanxelaleꞌ, as la vaqꞌ see. Tan tuk val see, tukꞌ vibꞌii u Jesucristo uvaꞌ aa Nazaret, txakpen. As xaanen,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 As tul tal veꞌt u Luꞌeꞌ u yoleꞌ, as itxey veꞌt naj u sebꞌal iqꞌabꞌ u najeꞌ. As itxakpisa veꞌt u Luꞌeꞌ naj. As yakꞌin veꞌt u toj najeꞌ tukꞌ u qul toj najeꞌ.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 As txakebꞌ veꞌt naj. As yujpu veꞌt naj. As xaan veꞌt naj. As xekebꞌ veꞌt ok naj tiꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ vatz iqꞌanal u tostiixheꞌ. As nikat iyujpu veꞌt naj tiꞌ toksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 As tul til veꞌt unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ nikat ixaan veꞌt naj as nikat toksa naj iqꞌii u Tiixheꞌ,
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 as texhla veꞌt unqꞌa tenameꞌ naj uvaꞌ naj uveꞌ nikat ijoy ipuaj tul uvaꞌ xonlik naj tziꞌ u tostiixheꞌ uvaꞌ Bꞌaꞌnla Tziꞌ Kabꞌal. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ, tan bꞌaꞌnik veꞌt naj.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 As u najeꞌ uvaꞌ maꞌtik ibꞌaꞌnxisaleꞌ, as yeꞌ nikat ichajpu veꞌt naj viqꞌabꞌ u Luꞌeꞌ tukꞌ u Xhuneꞌ. As teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ stiꞌ. As imol veꞌt tibꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ chajnaj tu viteentail u tostiixheꞌ uvaꞌ Salomón ibꞌii.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 As tul til veꞌt u Luꞌeꞌ, as ech tal veꞌt ileꞌ: —Ex kumool tiaal Israel, ¿kam qꞌi uvaꞌ vaꞌl kuxh eteqꞌot etaama sqiꞌ as tiꞌ uveꞌ netileꞌ? ¿As ma oꞌ bꞌa kat olebꞌ oꞌ skujunal tiꞌ ibꞌaꞌnxisal u najeꞌ uveꞌ netitzꞌa? ¿As ma tiꞌ u bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ vatz u Tiixheꞌ as kat olebꞌ oꞌ stiꞌ?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 Pet tuk val isuuchil u yoleꞌ sete, tan aꞌ u Tiixheꞌ uvaꞌ nik inima unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ u Abraham, tukꞌ u Isaac, tukꞌ u Jacob, as aꞌeꞌ kat oksan iqꞌii viKꞌaoleꞌ uvaꞌ Jesús. Pet ech koj ex, tan kat etxey u Jesús. As kat etixva, tan kat etaqꞌoꞌk vatz u Pilato. As yeꞌ kat esaꞌ, tul kat tal u Pilato ichajpuleꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 As kat etixva u jikla aamaeꞌ uvaꞌ yeꞌl ipaav ati. Pet aꞌ u najeꞌ kat etal ichajpuleꞌ uvaꞌ yatzꞌol aama.
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 As aꞌ u aqꞌol tetz u kutiichajileꞌ kat etal iyatzꞌpeꞌ. As aꞌeꞌ kat tulsa u Kubꞌaal Tiixheꞌ taama. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ isleꞌl veꞌteꞌ.
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 Tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús, as kat ibꞌaꞌnxisa u Jesús u najeꞌ uvaꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ at sukuvatz. As tiꞌ u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ Aak sqe as kat ibꞌaꞌnxisa Aak u najeꞌ echeꞌ uvaꞌ kat etil cheel.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 Pet ootzimal svaꞌn, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ tul kat etal iyatzꞌpu veꞌt u Jesús, as exeꞌ yeꞌ kat pal ex stuul tukꞌ unqꞌa eqꞌesaleꞌ tiꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 Pet tul kat etal iyatzꞌpu veꞌt u Jesús, as kat bꞌex ibꞌana uvaꞌ alik kan taꞌn u Tiixheꞌ tul kat tal kan unqꞌa qꞌajsan tetz viyoleꞌ tiꞌ uvaꞌ la ipalebꞌe u Cristo unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As techal la kami.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 As tuk val sete, ejalputaj vetxumbꞌaleꞌ. As ekꞌaxataj vepaaveꞌ, aqꞌal uvaꞌ la sotzsal vepaaveꞌ. As la taqꞌ veꞌt kuꞌ tzan u Tiixheꞌ vibꞌaꞌnileꞌ setiꞌaj,
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 tan la ul veꞌt u Jesús unpajte taꞌn u Tiixheꞌ, tan kꞌujlu kan taꞌn u Tiixheꞌ uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo.
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 Pet tuk atinoj u Jesús tu almikaꞌ, techanal la ibꞌan u Tiixheꞌ tuch unqꞌa veeꞌ skajayil echeꞌ uvaꞌ tal kan u Tiixheꞌ, tan naꞌytzaneꞌ ixeꞌtik tzan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tiꞌ talataꞌ,
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 tan ech tal kan u Moisés ileꞌ te unqꞌa qꞌesla kubꞌaaleꞌ: «As la ichaj tzan u Tiixheꞌ umaꞌt u qꞌajsan tetz viyoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ nunbꞌaneꞌ. As la enima viyoleꞌ skajayil kam uvaꞌ la ul tal sete.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 As abꞌil uvaꞌ yeꞌ la niman viyoleꞌ as la eesal el xoꞌl unqꞌa tenameꞌ,» tiꞌk u Moisés.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 As aꞌ kat xeꞌtikkat tzan unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ tiꞌ u Samuel tiꞌ talat kan unqꞌa yoleꞌ tiꞌ uveꞌ ni tuch cheel. As echat kat tal kan unjoltu unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ skajayil.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 As tuk val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ exeꞌ la kꞌulun u akꞌ tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As antel etetzeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ alpik kan te u Abrahameꞌ, tan ech tal u Tiixh ileꞌ ste: «Tukꞌ vibꞌaꞌnil umaꞌl vaviaaleꞌ uvaꞌ la vaqꞌkat kuꞌ tzan vunbꞌaꞌnileꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,» tiꞌk u Tiixheꞌ.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 As setiꞌeꞌ kat ichajkat tzan u Tiixheꞌ viKꞌaoleꞌ bꞌaxa, tul kat ul vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ uvaꞌ la ekꞌul u bꞌaꞌnileꞌ xeꞌ Aak as tiꞌ uvaꞌ la ejalpu vetxumbꞌaleꞌ. As la etaqꞌ kan u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ,— tiꞌk u Luꞌeꞌ.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.