Atos 14
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As tul atik u Pablo tukꞌ u Bernabé tu u Iconio, as ok veꞌt tu u atinbꞌaleꞌ tetz nachbꞌal Tiixh taꞌn unqꞌa tiaal Israel. As tul tal veꞌt chajnaj isuuchil viyol u Tiixheꞌ, as nimal unqꞌa uxhchileꞌ niman veꞌt viyol u Tiixheꞌ uvaꞌ tiaal Israel as tukꞌ unqꞌa jit tiaal Israel.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Pet ech koj kaꞌt unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ nik niman u Jesús, tan toksa veꞌt chajnaj ixoꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit tiaal Israel tukꞌ u Pablo as tukꞌ u Bernabé unpajte.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 As nimaltel qꞌii kaaik veꞌt kan chajnaj tzitziꞌ. As yeꞌ nik ixoꞌv veꞌt tiꞌ iyoloneꞌ, tan kꞌujlik chit ikꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaal Jesús. As nik ikꞌuch Aak uvaꞌ jik chit u yoleꞌ uvaꞌ nik tal chajnaj tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ, tan kat taqꞌ veꞌt Aak te chajnaj tiꞌ ikꞌuchat unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ la teqꞌo taama unqꞌa uxhchileꞌ stiꞌ.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 As yeꞌ nik ikꞌul tibꞌ iyol unqꞌa tenameꞌ, tan atik uxhchil aꞌ ni toksakat tibꞌ kꞌatz unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ nik niman u Jesús. As at uxhchil aꞌ echenikkat kꞌatz u Pablo tukꞌ u Bernabé.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 As tul ikꞌul veꞌt tibꞌ iyol unqꞌa iqꞌesal unqꞌa tenameꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ nik niman u Jesús as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ jit tiaal Israel, as nik titzꞌa veꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la kꞌaxbꞌisal u Pablo tukꞌ u Bernabé. As la sutil veꞌt kꞌubꞌ stiꞌ uveꞌ nik tal unqꞌa tenameꞌ.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 As tabꞌi veꞌt u Pablo tukꞌ u Bernabé. As ooj veꞌt chajnaj tiꞌ ibꞌen tu u Listra, tukꞌ tu u Derbe uvaꞌ echen tu u Licaonia, as tukꞌ tu kaꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ echen najli.
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 As tzitziꞌ talkat veꞌt chajnaj u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Jesús.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 As atik umaꞌl u naj tu u Listra uveꞌ xonlik kuxhtuꞌ. As yeꞌ nik itxꞌol ixaaneꞌ, tan koꞌxik naj stitzꞌebꞌeꞌ.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 As tul nik iyolon u Pablo, as tabꞌi veꞌt u koꞌxeꞌ. As isaji veꞌt bꞌen u Pablo u koꞌxeꞌ. As til u Pablo uvaꞌ kꞌujlik chit ikꞌuꞌl naj tiꞌ u Jesús tiꞌ uvaꞌ la el u chꞌoꞌmeꞌ tiꞌ naj.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 As taqꞌ veꞌt jeꞌ u Pablo tuul iviꞌ. Ech tal ileꞌ: —Txakpen. Bꞌan atxakebꞌeꞌ,— tiꞌk u Pablo. As yujpu veꞌt u najeꞌ. As xaan veꞌt naj.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 As tul til unqꞌa aa Licaonia uveꞌ ibꞌan u Pablo, as sikꞌin veꞌteꞌ tu viyolbꞌaleꞌ. As ech tal veꞌt ileꞌ: «Kat ulyu veꞌt kaꞌl unqꞌa tiixh sukuxoꞌl uveꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ naj,» tiꞌk unqꞌa tenameꞌ.
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 As toksa veꞌt unqꞌa tenameꞌ ibꞌii vitiixheꞌ uvaꞌ Júpiter tiꞌ u Bernabé. As tukꞌ umaꞌt vitiixheꞌ uvaꞌ Mercurio as toksa veꞌt vibꞌiieꞌ tiꞌ u Pablo, tan tiꞌ uvaꞌ aꞌ u Pablo nik iyolon xoꞌl unqꞌa tenameꞌ.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 As ul veꞌt u bꞌaal vatz tiixheꞌ uvaꞌ nik iqaa tibꞌ vatz u Júpiter tu u tostiixheꞌ uvaꞌ eyenik tziꞌ u tenameꞌ. As teqꞌo veꞌt tzan naj kaꞌl unqꞌa tooroꞌ tukꞌ kaꞌt unqꞌa xuꞌm, tan aꞌ nik tal naj tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ la yatzꞌpu unqꞌa tooroꞌeꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Pablo tukꞌ u Bernabé.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 As tul tabꞌi veꞌt u Pablo tukꞌ u Bernabé, as iqꞌix veꞌt u toksaꞌmeꞌ. As ok veꞌt xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As taqꞌ veꞌt jeꞌ chajnaj tuul iviꞌ.
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 As ech tal veꞌt chajnaj ileꞌ: —¿Ex tenam, kameꞌ qꞌi uveꞌ nebꞌaneꞌ? Tan oꞌ kuxh najeꞌ echeꞌ ex. As oꞌ kuxh alol tetz isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ la eyaꞌsa unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ eqꞌomal setaꞌn. As la enima u islich Tiixheꞌ uveꞌ cheesan tetz u almikaꞌeꞌ tukꞌ u vatz txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ u mar as tukꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Tan bꞌaxa yol as yeꞌ kat imaj u Tiixheꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ ibꞌanataꞌ kam ni tal taama.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 As kat taqꞌ kan u Tiixheꞌ unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnileꞌ sqe, tan kat taqꞌ kuꞌ tzan Aak unqꞌa jabꞌaleꞌ tu almikaꞌ aqꞌal uvaꞌ nimal ivatz unqꞌa kuchikoeꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uvaꞌ at qechbꞌubꞌal. As la txuqꞌtxun oꞌ stiꞌ,— tiꞌk chajnaj.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 As kꞌuxh tal u Pablo unqꞌa yoleꞌ tukꞌ u Bernabé, as yeꞌ nik tok veꞌt yol tiviꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la iyatzꞌ chajnaj unqꞌa tooroꞌeꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Pablo tukꞌ u Bernabé.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 As bꞌex uloj veꞌt kaꞌl unqꞌa tiaal Israel uvaꞌ yeꞌ nik niman u Jesús uvaꞌ tzaanajlik tu u Antioquía tukꞌ tu u Iconio. As toksa chajnaj tiviꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la sutil kꞌubꞌ tiꞌ u Pablo. As ibꞌan veꞌt unqꞌa tenameꞌ te u Pablo. As ijiti veꞌt el chajnaj tziꞌeꞌl u tenameꞌ, tan kamnajlik veꞌt u Pablo uvaꞌ nik tal unqꞌa tenameꞌ.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 As bꞌex isep veꞌt ok tibꞌ unqꞌa niman tetz u Jesús tiꞌ u Pablo. As tul txakpu veꞌteꞌ, as ok veꞌt tu u tenameꞌ unpajte. As tu umaꞌt qꞌii, as bꞌen veꞌt u Pablo tu u Derbe tukꞌ u Bernabé.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 As tul tal veꞌt chajnaj isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tu u Derbe, as nimal unqꞌa uxhchileꞌ kat niman u yoleꞌ tiꞌ u Jesús. As qꞌaav veꞌt u Pablo tukꞌ u Bernabé tu u Listra tukꞌ tu u Iconio tukꞌ tu u Antioquía unpajte.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 As ibꞌeya veꞌt kan chajnaj te unqꞌa niman tetz u Jesús tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la kaꞌkabꞌin taama tiꞌ u kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌleꞌ. As ech tal kan u Pablo ileꞌ tukꞌ u Bernabé: —Techal la kupalebꞌe mamaꞌla kꞌaxkꞌo vatz u txꞌavaꞌeꞌ oꞌ uvaꞌ niman tetz u Tiixheꞌ tul yeꞌxna ok oꞌ jaqꞌ u tijleꞌm u Aakeꞌ,— tiꞌk chajnaj.
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 As ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt kan chajnaj iqꞌesal unqꞌa niman tetz u Jesús tu junun tenam. As tul maꞌtik ikuyat chajnaj ivaꞌy tiꞌ inachat Tiixh, as ijaj veꞌt kan chajnaj bꞌaꞌnil te u Kubꞌaal Jesús tiꞌ unqꞌa iqꞌesal unqꞌa niman tetz u Jesús, tan maꞌtik ikꞌujbꞌaꞌt ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Pal veꞌt chajnaj tu u Pisidia. As oon veꞌt chajnaj tu u Panfilia.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 As tul maꞌtik talat veꞌt chajnaj viyol u Tiixheꞌ tu u Perge, as bꞌen veꞌt chajnaj tu u Atalia.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 As ok veꞌt chajnaj tu umaꞌt u barco tiꞌ toon tu u Antioquía uvaꞌ chajlikkat bꞌen chajnaj bꞌaxa tiꞌ ipaxsat vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 As tul oon veꞌt chajnaj tu u Antioquía, as imol veꞌt chajnaj unqꞌa niman tetz u Jesús. As tal veꞌt chajnaj isuuchil tiꞌ uvaꞌ kam vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ kat ibꞌan tiꞌ chajnaj as tiꞌ uvaꞌ kam kat ibꞌan u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la ikꞌujbꞌaꞌ veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesús uvaꞌ jit tiaal Israel.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 As nimal qꞌii atin veꞌt u Pablo tukꞌ u Bernabé xoꞌl unqꞌa niman tetz u Jesús.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.