Apocalipse 6

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ u bꞌaxa sello tiꞌ u uꞌujeꞌ. As kat vabꞌi veꞌt u tuul iviꞌ umaꞌl isleꞌle. As ech u tuul iviꞌeꞌ echeꞌ u qꞌankooeꞌ uvaꞌ kat vabꞌi. As ech tal ileꞌ: —¡Elen chꞌuꞌl!— tiꞌk u yoleꞌ.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 As kat unsaji veꞌteꞌ. As kat vil veꞌt tel chꞌuꞌl umaꞌl u sajiꞌ kaay. As atik jeꞌ umaꞌl u uxhchil stiꞌ uvaꞌ txeyik umaꞌl u yokos tzeꞌ staꞌn uvaꞌ tetz jubꞌabꞌal. As kat aqꞌax veꞌt umaꞌl u koroona ste. As ech ibꞌeneꞌ echeꞌ ibꞌen umaj uxhchil tu chꞌaꞌo tiꞌ tolebꞌ veꞌt tiꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ ikaꞌv u sello, as kat vabꞌi veꞌt taqꞌat jeꞌ ikaꞌv u islich aamaeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Elen chꞌuꞌl!— tiꞌke.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 As yak kuxh el veꞌt chꞌuꞌl umaꞌt u kaay uvaꞌ vaꞌl chit ikajal tiꞌ. As u uxhchileꞌ uveꞌ atik jeꞌ tiꞌ txoo, as kat aqꞌax veꞌt umaꞌl u nimla jutzꞌ viꞌ chꞌichꞌ ste. As kat aqꞌax veꞌt ste uvaꞌ la ixeꞌtisa unqꞌa chꞌaꞌoeꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As la iyatzꞌ tibꞌ unqꞌa tenameꞌ svatzaj staꞌn.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ itoxvu u selloeꞌ, as kat vabꞌi taqꞌat veꞌt jeꞌ vitoxvu u islich aamaeꞌ tuul iviꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Elen chꞌuꞌl!— tiꞌk u yoleꞌ. As tul kat unsaji veꞌteꞌ, as aat kuxh vil tel chꞌuꞌl umaꞌl u qꞌejiꞌ kaay. As u uxhchileꞌ uveꞌ atik jeꞌ stiꞌ, as atik ok umaꞌl u peexhu tiqꞌabꞌ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 As kat vabꞌi umaꞌt u tuul viꞌ uvaꞌ kat yolon el tzan xoꞌl kajvaꞌl unqꞌa islich aamaeꞌ. As ech nik tal ileꞌ: —As unjaliil u trigo tiꞌ ijaꞌmil umaꞌl qꞌii aqꞌon. As umaꞌl aalmo u cebada tukꞌ unbꞌiite tiꞌ umaꞌl qꞌii aqꞌon. Pet ech koj u aceite tukꞌ u vino, tan yeꞌ la uch ayansataꞌ,— tiꞌk u yoleꞌ.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ vikajvu u selloeꞌ, as kat vabꞌi tuul iviꞌ vikajvu u islich aamaeꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Elen chꞌuꞌl!— tiꞌk u yoleꞌ.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 As tul kat unsaji veꞌteꞌ, as aat kuxh vil tel chꞌuꞌl umaꞌl u qꞌaniꞌ kaay. As u uxhchileꞌ uveꞌ atik jeꞌ stiꞌ, as «Kamchil» vibꞌiieꞌ. As xekik tzan umaꞌt stiꞌ uvaꞌ ech ibꞌii ileꞌ: «Atinbꞌaleꞌ uvaꞌ atkat unqꞌa kamnajeꞌ.» As kat aqꞌax veꞌt tijleꞌm tiꞌ untxꞌajul unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ iyatzꞌpeꞌ taꞌn chꞌichꞌ, taꞌn vaꞌy, taꞌn chꞌoꞌm, as taꞌn unqꞌa txooeꞌ uvaꞌ nichiꞌoneꞌ uvaꞌ echen jaqꞌ unqꞌa tzeꞌeꞌ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 As tul kat teesa veꞌt u Kaneeroꞌ vitoꞌv u sello, as kat vil veꞌt unqꞌa taanxelal unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ tiꞌ inimat viyol u Tiixheꞌ as tiꞌ uvaꞌ yeꞌ kat iyaꞌsa ikꞌuchat u jikla txumbꞌaleꞌ tiꞌ Aak. As atik ok unqꞌa taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ jaqꞌ u nachbꞌal Tiixheꞌ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech nik tal ileꞌ: —Kubꞌaal Tiixh, axheꞌ axh Tiixhla aama. As jik chit atxumbꞌal, tan taꞌn axheꞌ axh Tiixh. ¿As jatu la abꞌan isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at vatz txꞌavaꞌ uvaꞌ kat yatzꞌon oꞌ? ¿As jatu la aaqꞌ ichꞌexel ste?— tiꞌk unqꞌa uxhchileꞌ.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 As kat aqꞌax veꞌt saj oksaꞌm ste sijununila. As ech kat alax veꞌt ileꞌ ste: —La etxꞌebꞌ unbꞌiitoj, tan lanal tzꞌaj tachul unqꞌa etitzꞌin etatzikeꞌ uveꞌ emool etibꞌ stukꞌ uvaꞌ techal la kami tiꞌ uvaꞌ ninima in,— tiꞌk u yoleꞌ.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 As kat vil teesat veꞌt u Kaneeroꞌeꞌ ivajpu u selloeꞌ. As kat ul veꞌt umaꞌl u mam kabꞌlaano. As kat qꞌejbꞌu veꞌt ivatz u qꞌiieꞌ echeꞌ umaj qꞌej oksaꞌm uvaꞌ ni toksaleꞌ tul kat kam umaj uxhchil. As yak kuxh kat kajbꞌu veꞌt ivatz u ichꞌeꞌ. Ech veꞌt tiloneꞌ echeꞌ u kajeꞌ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 As kat chajpik veꞌt kuꞌ tzan unqꞌa txꞌumileꞌ tu txꞌavaꞌ echeꞌ ichajpik tzan ivatz u higuera uvaꞌ chaꞌxnale tul ni pal umaj mam kajiqꞌ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 As kat sotz veꞌt u almikaꞌeꞌ. Ech isotz veꞌteꞌ echeꞌ ni tulbꞌel umaj uꞌuj tul nibꞌalqꞌuleꞌ. As jankꞌal unqꞌa vitzeꞌ skajayil tukꞌ unqꞌa txꞌavaꞌeꞌ uveꞌ at viꞌ u mar, as kat tiinsal veꞌteꞌ tiꞌ isotz veꞌteꞌ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 As unqꞌa ijlenaaleꞌ, unqꞌa nimla chaj najeꞌ, viqꞌesal unqꞌa soleꞌ, unqꞌa txꞌiol iqꞌiieꞌ, unqꞌa najeꞌ uveꞌ atoꞌk sibꞌaalil unqꞌa tenameꞌ, unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atoꞌk skꞌamil as tukꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ skajayil as bꞌex imuj veꞌt tibꞌ tulaj unqꞌa juleꞌ, xoꞌl unqꞌa sivaneꞌ as tulaj unqꞌa vitzeꞌ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 As kat taqꞌ veꞌt jeꞌ tuul iviꞌ. As ech kat tal veꞌt ileꞌ te unqꞌa vitzeꞌ tukꞌ te unqꞌa sivaneꞌ: —¡Tzaaotaj ex sqiibꞌa! ¡Kuꞌoj chꞌuꞌl ex sqiꞌ tiꞌ emujat oꞌ vatz u Tiixheꞌ uvaꞌ xonleꞌl tu u nimla xonlebꞌaleꞌ as vatz vitxꞌiꞌtziꞌl u Kaneeroꞌeꞌ!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ¡Tan kat oonyu veꞌt oꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chit u kꞌaxkꞌoeꞌ ni tul sqiꞌ! ¡As yeꞌxhebꞌil la olebꞌ tiꞌ ikuyat u kꞌaxkꞌoeꞌ!— tiꞌk veꞌt unqꞌa tenameꞌ.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.