2 João 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ineꞌ in Xhun uvaꞌ in iqꞌesal. As tuk unqꞌiila bꞌen ex cheel tu u uꞌujeꞌ, ex uvaꞌ txaael veꞌt ex taꞌn u Tiixheꞌ, as ex uvaꞌ nemol etibꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ tu u tenam uvaꞌ atkat ex. As xoꞌn veꞌt ex sve, tan tiꞌ uvaꞌ nu kunima u jikla yoleꞌ setukꞌ. As jit kuxh in ni xoꞌnin ex. Pet xoꞌn ex unpajte te unjoltu unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ootzin tetz u jikla yoleꞌ.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 As xoꞌn veꞌt ex sqe, tan chabꞌamal veꞌt tatin u jikla yoleꞌ tu u qaanxelal setukꞌ. As at chiteꞌ tu u qaanxelal tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 U Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo uvaꞌ iKꞌaol u Tiixheꞌ la aqꞌon veꞌt kuꞌ tzan vibꞌaꞌnileꞌ sqiꞌ setukꞌ. As tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn veꞌt qatin sukuvatzaj setukꞌ. As la itxum veꞌt Aak kuvatz, oꞌ uvaꞌ nu kunima u jikla yoleꞌ uvaꞌ chusel sqe taꞌn Aak, as oꞌ uvaꞌ nu kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 As vaꞌl untxuqꞌtxun veꞌteꞌ, tan ni vabꞌi uvaꞌ at ex nenima u jikla yoleꞌ echeꞌ ni tal u Tiixheꞌ sqe.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 As tuk unjaj bꞌaꞌnil sete cheel, vitzꞌin vatzik, tiꞌ uvaꞌ la kunima u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ at kan sukuxoꞌl. As yeꞌl umaj yol nuntzꞌibꞌa bꞌen sete cheel uvaꞌ yeꞌ atixoj qabꞌi. Pet aꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat qabꞌi, tul uvaꞌ kat kunima u Kubꞌaal Tiixheꞌ setukꞌ. As aꞌ ni tal u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ la kuxoꞌni veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 As aꞌ nu kukꞌuchkateꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt u Tiixheꞌ sqe tiꞌ uvaꞌ nu kunima unqꞌa itzaqꞌit Aakeꞌ. As aꞌ ni tal vitzaqꞌit Aakeꞌ uvaꞌ la kuxoꞌni veꞌt qibꞌ sukuvatzaj, echeꞌ uvaꞌ alel sqe setukꞌ, tul kat kunima u Jesús.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Estiꞌeꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen u yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ nimal unqꞌa chulin yoleꞌ paxin veꞌt tibꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ cheel uveꞌ ni tal teesat oꞌ tu bꞌey tiꞌ u jikla yoleꞌ. As ni taleꞌ uvaꞌ jit naj u Jesucristo, tul kat ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As abꞌil uvaꞌ ech ni taleꞌ echeꞌ u veeꞌ, as aꞌeꞌ u chulin yoleꞌ. As eqꞌomal vitxumbꞌal u najeꞌ staꞌn uvaꞌ la ul toksa tibꞌ Cristoil.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Pet la etil jeꞌ etibꞌ sejununilaj, aqꞌal uvaꞌ la etil ivatz vetaqꞌoneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ tiꞌ viyol u Tiixheꞌ. As la ekꞌul veꞌt vetxꞌajaꞌmeꞌ skajayil xeꞌ u Tiixheꞌ.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Tan abꞌil uvaꞌ la teesa tibꞌ kꞌatz vichusbꞌal u Cristo, as yeꞌxhkam chabꞌamal koj tatin kꞌatz u chusbꞌaleꞌ. As aꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌl u Tiixheꞌ tu u taanxelaleꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ chabꞌamal tatin tu vichusbꞌal u Cristo, as aꞌeꞌ uvaꞌ at veꞌt u Tiixheꞌ tukꞌ viKꞌaol Aakeꞌ tu u taanxelaleꞌ.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Pet asoj la ul umaj uxhchil tukꞌ umaꞌt chusbꞌal uvaꞌ jit vichusbꞌal u Cristoeꞌ, as ekꞌulak ok u uxhchileꞌ tekabꞌal tiꞌ etaqꞌat ivatbꞌal. As mitaꞌn la aal ste uvaꞌ achaꞌv tuleꞌ,
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 tan abꞌil uvaꞌ la kꞌulun u uxhchileꞌ tibꞌaꞌnil, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ la iloch veꞌt u uxhchileꞌ tiꞌ ipaxsal u vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Nimaltel kuxh yol la val bꞌen sete, ni valeꞌ. As yeꞌ nibꞌan sve uvaꞌ la kuxh untzꞌibꞌa bꞌen sete. Pet aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ in la bꞌen ilon ex, aqꞌal uvaꞌ la txuqꞌtxun veꞌt oꞌ tiꞌ tilat tibꞌ kuvatz.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 As unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tzitzaꞌ uveꞌ txaael veꞌt taꞌn u Tiixheꞌ, as ni taqꞌ bꞌen itzii sete. An chiteꞌ.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.