2 Coríntios 10

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As tukꞌ u mutxkin aamaileꞌ tukꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ aqꞌel sve taꞌn u Cristoeꞌ, as tuk unjaj bꞌaꞌnil sete, in uvaꞌ in Pablo. Tan at kaꞌl unqꞌa uxhchil sexoꞌl uvaꞌ ni alon uvaꞌ nunxoꞌveꞌ tiꞌ unbꞌeyat sete tul uvaꞌ at in sexoꞌl. Pet tul uvaꞌ yeꞌl in sexoꞌl, tan tii veꞌt unyoloneꞌ, uveꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 As nunjaj bꞌaꞌnil sete tiꞌ uvaꞌ la enima vunyoleꞌ, aqꞌal uvaꞌ jit tii unyoloneꞌ tul uvaꞌ la oon in sexoꞌl. As yeꞌ la xoꞌv in tiꞌ unbꞌeyat sete, ex uvaꞌ ni alon sviꞌ uvaꞌ ech vuntxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ eqꞌomal unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ staꞌn. Pet asoj yeꞌ la enima vunyoleꞌ, as tii unyoloneꞌ la unbꞌan sete.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 As kꞌuxh in vatz txꞌavaꞌilla aama, as jit unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ nuntxakonsa tiꞌ untxꞌakat vibꞌ tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ,
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 tan jit eela unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ eqꞌomal u vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ staꞌn. As at iyakꞌil u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ tolebꞌ tiꞌ teesal iqꞌii unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 As kam kuxh yolil ni talpeꞌ as kam kuxh jeꞌsaibꞌil nibꞌancheꞌ tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la inima unqꞌa uxhchileꞌ u Tiixheꞌ, uveꞌ ni taleꞌ. Pet ech koj u yoleꞌ uveꞌ ni qaleꞌ, tan ni tolebꞌ tiꞌ teesal iqꞌii unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ unqꞌa jeꞌsaibꞌeꞌ. As jankꞌal unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ, as ni qeesa iqꞌii, aqꞌal uvaꞌ la inima veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ viyol u Cristoeꞌ.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 As tul la oon oꞌ sexoꞌl, as la qil veꞌteꞌ moj ni chit enima viyol u Cristoeꞌ. As tul uvaꞌ la qootzi veꞌteꞌ uvaꞌ nenima viyol Aakeꞌ, as ayaꞌl chit kukꞌuꞌl la kubꞌan veꞌt isuuchil unqꞌa uxhchileꞌ sexoꞌl uvaꞌ yeꞌ ni niman.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 As la val sete, etootzitaj isuuchil unqꞌa txumbꞌaleꞌ uvaꞌ ni tuch sexoꞌl, tan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ at sexoꞌl uvaꞌ ni toksa tibꞌ sikꞌam u Cristoeꞌ, as paloj uveꞌ stuul uvaꞌ oꞌ ikꞌam u Cristoeꞌ unpajte.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 As kꞌuxh nunpaasa vibꞌ tiꞌ voksat jeꞌ unqꞌii tiꞌ u vijleꞌmeꞌ, as yeꞌl in nunchꞌixveꞌ, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ kat aqꞌon veꞌt sve tiꞌ iyakꞌinsal vetaanxelaleꞌ. Pet jit tiꞌ iyansal vetaanxelaleꞌ nunbꞌaneꞌ.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 As jit exoꞌvisaleꞌ nunbꞌaneꞌ tul nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa uꞌujeꞌ sete.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 As jitꞌeꞌch nunbꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ sviꞌ uvaꞌ at sexoꞌl, tan ech ni tal ileꞌ: «Tii chit iyolon u Pablo, tul uvaꞌ nitzꞌibꞌa tzan unqꞌa yoleꞌ tu uꞌujeꞌ. Pet tul uvaꞌ at naj sukuxoꞌl, as yeꞌl chit itxaꞌk vitxumbꞌal najeꞌ tul niyoloneꞌ,» taqꞌ unqꞌa uxhchileꞌ ni taleꞌ.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Pet la val te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la toozi uvaꞌ kam vuntxumbꞌaleꞌ tul uvaꞌ yeꞌl in at in sexoꞌl tul nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa uꞌujeꞌ sete, as echat vuntxumbꞌaleꞌ la bꞌen unbꞌaneꞌ, tul uvaꞌ la oon in sexoꞌl, tan tii unyoloneꞌ la bꞌen unbꞌaneꞌ, tul la oon in.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 As in tukꞌ unqꞌa unmooleꞌ, as yeꞌ la uch qalataꞌ uvaꞌ eela u kutxumbꞌaleꞌ tukꞌ vitxumbꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii sexoꞌl, aqꞌal uvaꞌ la kꞌulpu veꞌt setaꞌn, tan an kuxh unqꞌa uxhchileꞌ ni alon uvaꞌ kam vitxumbꞌaleꞌ la ibꞌaneꞌ. As ni taqꞌ tibꞌ tijleꞌm svatzaj. As ech ikꞌuchateꞌ uvaꞌ yeꞌl itxumbꞌal ati.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Pet ech koj oꞌ, tan yeꞌ la kupaasa qibꞌ tiꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Jesús tiꞌ qoksat kuqꞌii, tan aꞌ u Tiixheꞌ kat kꞌujbꞌaꞌn kan oꞌ tiꞌ uvaꞌ katil la oonkat oꞌ tukꞌ u qijleꞌmeꞌ. As Aakeꞌ kat alon uvaꞌ kat oon oꞌ sexoꞌl.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Estiꞌeꞌ yeꞌl oꞌ nu kupaasa qibꞌ tiꞌ uvaꞌ katil kat ichajkat oꞌ u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat chajon oꞌ tiꞌ qoon sexoꞌl bꞌaxa tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 As yeꞌ la kupaasa qibꞌ tiꞌ qoksat kuqꞌii tiꞌ taqꞌon umaꞌt uxhchil. Pet aꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ tul la yakꞌin veꞌt u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ, as la eloch oꞌ aqꞌal uvaꞌ latel kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ xoꞌl unjoltu unqꞌa tenameꞌ, echeꞌ uvaꞌ kat kubꞌan sexoꞌl.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 As la bꞌen kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ uveꞌ jit echen sekꞌatz uvaꞌ yeꞌ oonojkat itzibꞌlal u Cristo. As yeꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ ni texkat uvaꞌ maꞌt ipaxsalkat itzibꞌlal u Cristo, tan aꞌ nisaꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la oksal iqꞌii taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 As la val sete:
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tan jit u uxhchileꞌ la kꞌulpi uvaꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii. Pet aꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ ni toksal iqꞌii taꞌn u Tiixheꞌ.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.