1 João 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vitzꞌin vatzik, ech exeꞌ meꞌal unkꞌaol. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la paavin ex. Asoj at umaj oꞌ kat paavin oꞌ, as at umaꞌl u oksan qetz vatz u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ u Jesucristoeꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 As Aakeꞌ kat toksa tibꞌ tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As jit kuxh u kupaaveꞌ. Pet antu veꞌt vipaav unqꞌa tenameꞌ skajayil uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Asoj la kunima unqꞌa itzaqꞌit u Jesúseꞌ, as aꞌ texhlal tetzeꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt u Tiixheꞌ sqaꞌn,
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 tan abꞌil uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Ootzimal veꞌt u Tiixheꞌ svaꞌn,» chaj la taleꞌ as tul yeꞌl unqꞌa itzaqꞌit Aakeꞌ ninima, as chulin yol kuxheꞌ, tan yeꞌl u jikla yoleꞌ at tu u taanxelaleꞌ.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 Pet jankꞌal oꞌ uvaꞌ nimamal viyol Aakeꞌ sqaꞌn, as oꞌeꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt Aak sqe. As aꞌ texhlal tetzeꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz Aak,
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 tan abꞌil la alon uvaꞌ chabꞌamal chit veꞌt tok taama tiꞌ Aak, as techal la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan Aak.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Vitzꞌin vatzik, jit umaj tzaqꞌit uvaꞌ aꞌn cheenajle uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete. Pet aꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ at chittuꞌ, tan an chit u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa tul kat etabꞌi, as kat enima.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 As at chiteꞌ u tzaqꞌiteꞌ uveꞌ nuntzꞌibꞌabꞌen sete. As an kuxh u jikla tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch u Jesucristoeꞌ sqe tul uvaꞌ kat taqꞌ tibꞌ Aak sqiꞌ tiꞌ ikameꞌ. As kat taqꞌ veꞌt Aak sete tiꞌ uvaꞌ la ekꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ la exoꞌni veꞌt etibꞌ sevatzaj, as aꞌ veꞌteꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ as ni teesa iyakꞌil unqꞌa vaꞌlexheꞌ, as ni txijun veꞌt u jikla txijubꞌaleꞌ.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Abꞌil la alon uvaꞌ ech tatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, tan aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ ni taleꞌ, as tul ni tixva umaꞌt u titzꞌin tatzik uvaꞌ ni niman u Tiixheꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ atiltel tu u qꞌej toktoeꞌ.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Pet abꞌil uvaꞌ nixoꞌni veꞌt u titzꞌin tatzikeꞌ uvaꞌ ni niman u Tiixheꞌ, as atoꞌk taama tiꞌ u Tiixheꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, tan yeꞌ ni toksa taama tiꞌ u paaveꞌ.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Pet abꞌil la ixvan unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ, as ech tatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ni xaan tu u toktoeꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ. As yeꞌ nipal stuul kam uveꞌ nibꞌaneꞌ, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ni tilon tu u toktoeꞌ.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Vitzꞌin vatzik, ech exeꞌ meꞌal unkꞌaol. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat sotzyu veꞌt vepaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txutx bꞌaala, tan tiꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt u Jesúseꞌ setaꞌn uveꞌ atik chit tixeꞌtebꞌal qꞌiisaj. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txul aama, tan tiꞌ uvaꞌ kat txꞌakonyu veꞌt ex tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txutx bꞌaala, tan kat etootzil u Jesús uveꞌ atik chit tixeꞌtebꞌal u qꞌiisajeꞌ. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txul aama, tan kat yakꞌinyu veꞌt etaama. As chabꞌamal tok veꞌt viyol u Tiixheꞌ tu vetaanxelaleꞌ. As kat txꞌakonyu veꞌt ex tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 As tuk val sete sekajayil, etoksak etaama tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌanchu vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As mitaꞌn unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ la etoksa etaama stiꞌ, tan abꞌil uvaꞌ la toksa taama tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ, as jit veꞌt u Tiixheꞌ nixoꞌni.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 As jankꞌal unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ ni tuch vatz u txꞌavaꞌeꞌ, echeꞌ u tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ, tukꞌ tachaꞌv vivatzeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii tiꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ, as echeꞌ aꞌ koj u Tiixheꞌ ni alon ste. Pet aꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ ni alon ste.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 As la pal veꞌt unqꞌa vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nibꞌan vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la niman kam uveꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ at itiichajil kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Vitzꞌin vatzik, ech exeꞌ meꞌal unkꞌaol. As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ at veꞌt oꞌ timoxtebꞌal u qꞌiieꞌ, tan kat alpu bꞌaxa uvaꞌ la ul u uxhchileꞌ uvaꞌ la ul toksa tibꞌ Cristoil. As aꞌ veꞌteꞌ uvaꞌ nibꞌan cheel, tan nimal unqꞌa uxhchileꞌ ati uvaꞌ nitoksa tibꞌ Cristoil.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 As kat teesal tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ sukukꞌatz, tan tiꞌ uvaꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ. As kumool koj qibꞌ stukꞌ, as la atin unqꞌa uxhchileꞌ sukukꞌatz. Pet kat teesal tibꞌ sukukꞌatz. As nikꞌucheꞌ uvaꞌ jit eela u kutxumbꞌaleꞌ stukꞌ.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Pet ech koj ex, tan at veꞌt ok u Tiixhla Espíritu tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Cristo uvaꞌ jik chittuꞌ. As kat palyu veꞌt ex tu visuuchil u jikla yoleꞌ.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 As jit tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal isuuchil u jikla yoleꞌ setaꞌn nuntzꞌibꞌakat bꞌen u yoleꞌ sete. Pet tiꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt isuuchil u jikla yoleꞌ setaꞌn, as tiꞌ uvaꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl tokebꞌal unqꞌa vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ xoꞌl u jikla yoleꞌ.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 As ootzimal unqꞌa chulin yoleꞌ sqaꞌn, tan aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni alon uvaꞌ jit Cristo u Jesúseꞌ. As aꞌeꞌ uvaꞌ eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ la ul toksa tibꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan u chulin yoleꞌ uvaꞌ nitoksa tibꞌ Cristoil, tan ni tixva unqꞌa uxhchileꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tukꞌ viKꞌaol Aakeꞌ unpajte.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 As abꞌil uveꞌ la ixvan viKꞌaol u Tiixheꞌ, as yeꞌle atoꞌk kꞌatz u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uveꞌ ni niman viKꞌaol u Tiixheꞌ, as at veꞌt ok kꞌatz u Tiixheꞌ.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Estiꞌeꞌ ni val sete, kam unqꞌa jikla yoleꞌ uvaꞌ kat enima tul kat ok veꞌt ex kꞌatz u Tiixheꞌ bꞌaxa, as aꞌeꞌ chabꞌamal tatin tu vetaanxelaleꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan asoj chabꞌamal veꞌt tatin unqꞌa yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ, as la atin veꞌt ex kꞌatz u Tiixheꞌ as kꞌatz viKꞌaol Aakeꞌ unpajte.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Tan u jikla yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Jesucristo sqe, as aꞌeꞌ u kutiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 As kat untzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni eesan ex tu bꞌey.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 As yeꞌxhebꞌil la eesan ex tu bꞌey, tan at veꞌt ok u Tiixhla Espíritu tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Jesúseꞌ. As estiꞌeꞌ uvaꞌ jit tzꞌajinal la chuspu veꞌt ex taꞌn umaꞌtoj uxhchil uvaꞌ vaꞌlen nichuseꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ ni chusun oꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As aꞌ u jikla yoleꞌ nichus u Tiixhla Espíritueꞌ sqe. As yeꞌl oꞌ ni teesa oꞌ tu bꞌey. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la qoksa qaama tiꞌ u Jesúseꞌ, echeꞌ uvaꞌ nichus u Tiixhla Espíritueꞌ sqe.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 As tuk val sete, vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, kuchabꞌata qatin kꞌatz u Jesúseꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la xoꞌv oꞌ tul la ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte. As yeꞌ la qeesa el qibꞌ kꞌatz Aak taꞌn chꞌixvichil,
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 tan ootzimal veꞌt sqaꞌn uvaꞌ jik chit Aak. As ech qootziteꞌ uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni niman u jikeꞌ, as oꞌ veꞌt meꞌal ikꞌaol Aak tan at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.