1 João 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA
1 Vitzꞌin vatzik, ech exeꞌ meꞌal unkꞌaol. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la paavin ex. Asoj at umaj oꞌ kat paavin oꞌ, as at umaꞌl u oksan qetz vatz u Tiixheꞌ. As aꞌeꞌ u Jesucristoeꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal.
1 Filhinhos meus, estas coisas vos escrevo para que não pequeis. Se, todavia, alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo;
2 As Aakeꞌ kat toksa tibꞌ tiꞌ ichooat u kupaaveꞌ. As jit kuxh u kupaaveꞌ. Pet antu veꞌt vipaav unqꞌa tenameꞌ skajayil uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
2 e ele é a propiciação pelos nossos pecados e não somente pelos nossos próprios, mas ainda pelos do mundo inteiro.
3 Asoj la kunima unqꞌa itzaqꞌit u Jesúseꞌ, as aꞌ texhlal tetzeꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt u Tiixheꞌ sqaꞌn,
3 Ora, sabemos que o temos conhecido por isto: se guardamos os seus mandamentos.
4 tan abꞌil uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Ootzimal veꞌt u Tiixheꞌ svaꞌn,» chaj la taleꞌ as tul yeꞌl unqꞌa itzaqꞌit Aakeꞌ ninima, as chulin yol kuxheꞌ, tan yeꞌl u jikla yoleꞌ at tu u taanxelaleꞌ.
4 Aquele que diz: Eu o conheço e não guarda os seus mandamentos é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 Pet jankꞌal oꞌ uvaꞌ nimamal viyol Aakeꞌ sqaꞌn, as oꞌeꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt Aak sqe. As aꞌ texhlal tetzeꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz Aak,
5 Aquele, entretanto, que guarda a sua palavra, nele, verdadeiramente, tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 tan abꞌil la alon uvaꞌ chabꞌamal chit veꞌt tok taama tiꞌ Aak, as techal la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan Aak.
6 aquele que diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Vitzꞌin vatzik, jit umaj tzaqꞌit uvaꞌ aꞌn cheenajle uvaꞌ nuntzꞌibꞌa bꞌen sete. Pet aꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ at chittuꞌ, tan an chit u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa tul kat etabꞌi, as kat enima.
7 Amados, não vos escrevo mandamento novo, senão mandamento antigo, o qual, desde o princípio, tivestes. Esse mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
8 As at chiteꞌ u tzaqꞌiteꞌ uveꞌ nuntzꞌibꞌabꞌen sete. As an kuxh u jikla tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch u Jesucristoeꞌ sqe tul uvaꞌ kat taqꞌ tibꞌ Aak sqiꞌ tiꞌ ikameꞌ. As kat taqꞌ veꞌt Aak sete tiꞌ uvaꞌ la ekꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ la exoꞌni veꞌt etibꞌ sevatzaj, as aꞌ veꞌteꞌ u akꞌ tzaqꞌiteꞌ as ni teesa iyakꞌil unqꞌa vaꞌlexheꞌ, as ni txijun veꞌt u jikla txijubꞌaleꞌ.
8 Todavia, vos escrevo novo mandamento, aquilo que é verdadeiro nele e em vós, porque as trevas se vão dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Abꞌil la alon uvaꞌ ech tatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, tan aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ ni taleꞌ, as tul ni tixva umaꞌt u titzꞌin tatzik uvaꞌ ni niman u Tiixheꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ atiltel tu u qꞌej toktoeꞌ.
9 Aquele que diz estar na luz e odeia a seu irmão, até agora, está nas trevas.
10 Pet abꞌil uvaꞌ nixoꞌni veꞌt u titzꞌin tatzikeꞌ uvaꞌ ni niman u Tiixheꞌ, as atoꞌk taama tiꞌ u Tiixheꞌ. As ech tatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan vatz u sajeꞌ, tan yeꞌ ni toksa taama tiꞌ u paaveꞌ.
10 Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Pet abꞌil la ixvan unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ, as ech tatineꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ ni xaan tu u toktoeꞌ, tan aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ. As yeꞌ nipal stuul kam uveꞌ nibꞌaneꞌ, tan ech nibꞌaneꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ yeꞌ ni tilon tu u toktoeꞌ.
11 Aquele, porém, que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Vitzꞌin vatzik, ech exeꞌ meꞌal unkꞌaol. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, tan tiꞌ uvaꞌ kat sotzyu veꞌt vepaaveꞌ taꞌn u Tiixheꞌ.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados, por causa do seu nome.
13 As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txutx bꞌaala, tan tiꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt u Jesúseꞌ setaꞌn uveꞌ atik chit tixeꞌtebꞌal qꞌiisaj. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txul aama, tan tiꞌ uvaꞌ kat txꞌakonyu veꞌt ex tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque tendes vencido o Maligno.
14 As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txutx bꞌaala, tan kat etootzil u Jesús uveꞌ atik chit tixeꞌtebꞌal u qꞌiisajeꞌ. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, ex txul aama, tan kat yakꞌinyu veꞌt etaama. As chabꞌamal tok veꞌt viyol u Tiixheꞌ tu vetaanxelaleꞌ. As kat txꞌakonyu veꞌt ex tiꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
14 Filhinhos, eu vos escrevi, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e tendes vencido o Maligno.
15 As tuk val sete sekajayil, etoksak etaama tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ nibꞌanchu vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As mitaꞌn unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ la etoksa etaama stiꞌ, tan abꞌil uvaꞌ la toksa taama tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ, as jit veꞌt u Tiixheꞌ nixoꞌni.
15 Não ameis o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele;
16 As jankꞌal unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ ni tuch vatz u txꞌavaꞌeꞌ, echeꞌ u tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ, tukꞌ tachaꞌv vivatzeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ ni toksa jeꞌ iqꞌii tiꞌ u txꞌiibꞌal iqꞌiieꞌ, as echeꞌ aꞌ koj u Tiixheꞌ ni alon ste. Pet aꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ ni alon ste.
16 porque tudo que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 As la pal veꞌt unqꞌa vaꞌlexheꞌ tukꞌ unqꞌa tachaꞌv vichiꞌol unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nibꞌan vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ la niman kam uveꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ, tan aꞌeꞌ at itiichajil kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
17 Ora, o mundo passa, bem como a sua concupiscência; aquele, porém, que faz a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Vitzꞌin vatzik, ech exeꞌ meꞌal unkꞌaol. As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ at veꞌt oꞌ timoxtebꞌal u qꞌiieꞌ, tan kat alpu bꞌaxa uvaꞌ la ul u uxhchileꞌ uvaꞌ la ul toksa tibꞌ Cristoil. As aꞌ veꞌteꞌ uvaꞌ nibꞌan cheel, tan nimal unqꞌa uxhchileꞌ ati uvaꞌ nitoksa tibꞌ Cristoil.
18 Filhinhos, já é a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também, agora, muitos anticristos têm surgido; pelo que conhecemos que é a última hora.
19 As kat teesal tibꞌ unqꞌa uxhchileꞌ sukukꞌatz, tan tiꞌ uvaꞌ jit kumool qibꞌ stukꞌ. As kumool koj qibꞌ stukꞌ, as la atin unqꞌa uxhchileꞌ sukukꞌatz. Pet kat teesal tibꞌ sukukꞌatz. As nikꞌucheꞌ uvaꞌ jit eela u kutxumbꞌaleꞌ stukꞌ.
19 Eles saíram de nosso meio; entretanto, não eram dos nossos; porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco; todavia, eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Pet ech koj ex, tan at veꞌt ok u Tiixhla Espíritu tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Cristo uvaꞌ jik chittuꞌ. As kat palyu veꞌt ex tu visuuchil u jikla yoleꞌ.
20 E vós possuís unção que vem do Santo e todos tendes conhecimento.
21 As jit tiꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzimal isuuchil u jikla yoleꞌ setaꞌn nuntzꞌibꞌakat bꞌen u yoleꞌ sete. Pet tiꞌ uvaꞌ ootzimal veꞌt isuuchil u jikla yoleꞌ setaꞌn, as tiꞌ uvaꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ yeꞌl tokebꞌal unqꞌa vaꞌlexhla chusbꞌaleꞌ xoꞌl u jikla yoleꞌ.
21 Não vos escrevi porque não saibais a verdade; antes, porque a sabeis, e porque mentira alguma jamais procede da verdade.
22 As ootzimal unqꞌa chulin yoleꞌ sqaꞌn, tan aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni alon uvaꞌ jit Cristo u Jesúseꞌ. As aꞌeꞌ uvaꞌ eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ la ul toksa tibꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan u chulin yoleꞌ uvaꞌ nitoksa tibꞌ Cristoil, tan ni tixva unqꞌa uxhchileꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tukꞌ viKꞌaol Aakeꞌ unpajte.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 As abꞌil uveꞌ la ixvan viKꞌaol u Tiixheꞌ, as yeꞌle atoꞌk kꞌatz u Tiixheꞌ. Pet abꞌil uveꞌ ni niman viKꞌaol u Tiixheꞌ, as at veꞌt ok kꞌatz u Tiixheꞌ.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Estiꞌeꞌ ni val sete, kam unqꞌa jikla yoleꞌ uvaꞌ kat enima tul kat ok veꞌt ex kꞌatz u Tiixheꞌ bꞌaxa, as aꞌeꞌ chabꞌamal tatin tu vetaanxelaleꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ, tan asoj chabꞌamal veꞌt tatin unqꞌa yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ, as la atin veꞌt ex kꞌatz u Tiixheꞌ as kꞌatz viKꞌaol Aakeꞌ unpajte.
24 Permaneça em vós o que ouvistes desde o princípio. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis vós no Filho e no Pai.
25 Tan u jikla yoleꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Jesucristo sqe, as aꞌeꞌ u kutiichajileꞌ uveꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez, a vida eterna.
26 As kat untzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni eesan ex tu bꞌey.
26 Isto que vos acabo de escrever é acerca dos que vos procuram enganar.
27 As yeꞌxhebꞌil la eesan ex tu bꞌey, tan at veꞌt ok u Tiixhla Espíritu tu vetaanxelaleꞌ taꞌn u Jesúseꞌ. As estiꞌeꞌ uvaꞌ jit tzꞌajinal la chuspu veꞌt ex taꞌn umaꞌtoj uxhchil uvaꞌ vaꞌlen nichuseꞌ, tan aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ ni chusun oꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As aꞌ u jikla yoleꞌ nichus u Tiixhla Espíritueꞌ sqe. As yeꞌl oꞌ ni teesa oꞌ tu bꞌey. Estiꞌeꞌ uvaꞌ la qoksa qaama tiꞌ u Jesúseꞌ, echeꞌ uvaꞌ nichus u Tiixhla Espíritueꞌ sqe.
27 Quanto a vós outros, a unção que dele recebestes permanece em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permanecei nele, como também ela vos ensinou.
28 As tuk val sete, vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn chit ex sve, kuchabꞌata qatin kꞌatz u Jesúseꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la xoꞌv oꞌ tul la ul Aak vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte. As yeꞌ la qeesa el qibꞌ kꞌatz Aak taꞌn chꞌixvichil,
28 Filhinhos, agora, pois, permanecei nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e dele não nos afastemos envergonhados na sua vinda.
29 tan ootzimal veꞌt sqaꞌn uvaꞌ jik chit Aak. As ech qootziteꞌ uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ ni niman u jikeꞌ, as oꞌ veꞌt meꞌal ikꞌaol Aak tan at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak.
29 Se sabeis que ele é justo, reconhecei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.