Tiago 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanos, yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas sibꞌal sete sabꞌens chusul. Tan etootzajle aas aal saꞌxhalax ikuꞌ choobꞌal qiꞌ, abꞌiste oꞌ nikuchusuneꞌ oj kam koꞌxh nikubꞌaneꞌ.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Tan kajay oꞌ nikuyolpeꞌ. Pek oj abꞌil maꞌl yeꞌ niyolpu tiyoloneꞌ, tiira tzꞌajel atziꞌ. Utz nitxꞌol imajtu tibꞌ tiꞌ kajay qꞌu kam yeꞌxtxoj majte.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Tan echaꞌ vaꞌl nikubꞌan tu qꞌu chee aas niqoksa ifreno titziꞌ. Niqoleꞌ tiꞌ iqꞌipl iviꞌ taqꞌo. Utz ech niqiqꞌo bꞌen u chee til kusaꞌ.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Ech pajeꞌ qꞌu vaarko tan, maꞌl koꞌn tal olibꞌ tetz niiqꞌon ibꞌey tu u olin tetz. Ech til koꞌxh nitiqꞌov bꞌen, kꞌuxh sibꞌ chit ichꞌiieꞌ utz, kꞌuxh kaana ikꞌoꞌpil tu mam kajiqꞌ.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Utz ech vaꞌl bꞌanel tu u qaqꞌ majte. Kꞌuxh chꞌoo koꞌxhtuꞌ tan, mam yansaꞌm niꞌaneꞌ. Kaana koꞌxh tꞌeꞌsla chaj kam nitaleꞌ. ¡Ela tuchꞌ maꞌj tal xamal aas soꞌoleꞌ tiꞌ taqꞌax bꞌen bꞌolobꞌ tu maꞌj mam xoꞌl tzeꞌ!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ela tuchꞌ maꞌl xamal u qaqꞌ. Mamaꞌla bꞌanol paav tatin sukukꞌatza. Aal niꞌxhtoleꞌ tiꞌ ibꞌoyax tereꞌn u kuchiꞌl tu paav. Utz u xamal, u choobꞌal paav nilochon u qaqꞌ tiꞌ talax onkonil. Utz kam koꞌn kam niyansa tu u vatz kuqꞌii kusaj.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Aal nitoleꞌ qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tiꞌ imajlu kajay qꞌu mamaj txokop. Nitaqꞌ kuꞌ imaanxhoil, kꞌuxh chiꞌolla txokop, kꞌuxh xichꞌomla txokop, kꞌuxh txꞌiꞌla txokop utz, kꞌuxh txokop tu aꞌ.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Pek ech koj u qaqꞌ tan, yeꞌxhabꞌil maꞌj nitoleꞌ tiꞌ imajleꞌ. Maꞌl onkonla kam aas yeꞌk chit ijutzeꞌaꞌ. Echaꞌ yatzꞌolla veneno u tatin sukukꞌatza.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 U qaqꞌ nikubꞌanbꞌe tiꞌ toksal iqꞌii u kuTioxh, u kuTat tu Amlika. Utz aꞌ paj nikubꞌanbꞌe tiꞌ iyoqꞌax qꞌu aanima, qꞌuꞌl aꞌ en eesamal u Tioxh taqꞌo.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Maꞌl koꞌn niꞌelkuꞌl qꞌu yeꞌxtxojla yol utz, qꞌu bꞌaꞌnla yol, ayaꞌ u qaqꞌ. Utz yitꞌ bꞌaꞌn koj vaꞌl ech tziꞌ hermanos.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Tan echaꞌ tu maꞌj chun aꞌ. ¿Tzꞌoj tzik nichee kꞌayla aꞌ utz, chiꞌla aꞌ tuul?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Ech pajeꞌ u viikuxh. ¿Tzꞌoj tzik sataqꞌ vatz olivo? Utz nikoꞌxh u tzeꞌil uuva saꞌkojtaqꞌ viikuxh. Echat koꞌxhtuꞌ u chun aꞌ. Yeꞌxhkam nichee atzꞌamil aꞌ tuul tuchꞌ nojla aꞌ.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Oj atil maꞌj aa txumbꞌal texoꞌl, aas atil tootzajibꞌal, ikꞌuch tu vibꞌanoneꞌ. Maanxho vitxumbꞌal siꞌan tu u tootzajibꞌal atile.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Pek yeꞌk setal txubꞌaꞌl setibꞌilaj, nikoꞌxh sejeꞌsa etibꞌ tiꞌ qꞌu kam inujul. Kꞌuxh kaana chiꞌnaꞌnkꞌuꞌlil tetaanima utz, vikꞌaybꞌe kꞌuꞌl, yeꞌxh bꞌoj itxaꞌk emol sete.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Tan aatz u txumbꞌal vaꞌl ech tziꞌ, yitꞌ xeꞌ Tioxh koj nikꞌaskuꞌl. Pek txumbꞌal koꞌn tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ; txokop txumbꞌal tetz u txꞌiꞌliꞌinaj.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Tan til atik chiꞌkꞌulaibꞌ utz, til atik chꞌaꞌo, kaana txabꞌkin atile utz, jatvatzul koꞌn paav atil majte.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Pek aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl atil vitxumbꞌal u Tioxh kꞌatza, oksan paas tu xoꞌl, tiira jik, maanxho, txumul vatz, bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal nikꞌucheꞌ. Yitꞌ kaꞌl koj ikꞌuꞌl utz, yitꞌ kaꞌvatz koj. Sikꞌuch tu vibꞌanoneꞌ aas niman Tioxh.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Tan aatz qꞌuꞌl aꞌ nititzꞌa u paas, aꞌ nitoksa u paas tu xoꞌl. Ech aꞌ iqꞌaqꞌal sikꞌuleꞌ vijikomal.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.