Apocalipse 17

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ aatz maꞌl tu jujvaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl atich jununil ikoopa, ul tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh tzaꞌ. Sunkꞌuch see kam u choobꞌal paav suꞌul tiꞌ u cheela ixoj vaꞌl kꞌujlel jeꞌ viꞌ qꞌu aꞌ tziꞌ.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Tan aatz u ixoj tziꞌ, maꞌxh teesal tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Kajay qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ ely itxumbꞌal tu bꞌey taqꞌo tu vimaalola txumbꞌal. Echaꞌ qꞌabꞌansamal niꞌaneꞌ.— Texhtuꞌ.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ech tiqꞌobꞌenin u Tioxhla Espiiritu tu maꞌl u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ. Utz vil maꞌl u ixoj atich jeꞌ tiꞌ maꞌl u kajiꞌ xaꞌebꞌalla txokop. Utz tzꞌibꞌamal ok yol tiꞌ u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ. Aꞌ niyoqꞌ Tioxh. Jujvaꞌl iviꞌ atile tuchꞌ lavat tukꞌ.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Utz aatz u ixoj, bꞌaꞌnla kaj oksaꞌm atoꞌk taqꞌo. Vijel u toksaꞌm tu bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla chaj sivan, tuchꞌ tu perla. Atich maꞌl koopa tiqꞌabꞌ, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Noonaj kuꞌ tzuꞌkin paav tuul tuchꞌ yoqꞌbꞌalla chaj yol. Aꞌ u techlal u teesat tibꞌ tu bꞌey.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Aatz tipala, tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii aas yeꞌ ootzajimal u tokebꞌal. Ech nichtal tzaꞌ: “U MAM TENAM BABILOONIA, INAN QꞌU CHEELA CHAJ IXOJ TUCHꞌ QꞌU CHꞌIXVEBꞌALLA PAAV TU U VATZ TXꞌAVAꞌ.” Chia.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Uncheeꞌ aꞌ tek vil u ixoj tziꞌ. Ech tekuꞌen aꞌ qꞌabꞌareel tu vikajal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl maꞌtich iyatzꞌtaꞌ, tuchꞌ tu vikajal qꞌuꞌl kamnaj tiꞌ itxakbꞌaꞌl viyol u Jesuus. Ech taꞌxh vila, tiira yakich tzꞌejxoj unkꞌuꞌl taqꞌo.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ech aatz u aanjel, tal ve ech tzaꞌ: —¿Kantuꞌ nitzꞌejx akꞌuꞌl? Tan saval see kam u tokebꞌal u kam yeꞌ ootzajimal tiꞌ u ixoj tziꞌ utz; kam u tokebꞌal u txokop, u iqꞌon tetz vaꞌl jujvaꞌl iviꞌ utz, laval tukꞌ.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Aatz u xaꞌebꞌalla txokop vaꞌl vetiilluka tziꞌ tan, nojchit atiche. Pek yeꞌkan cheel. Utz saꞌnalqꞌaavuꞌl. Aꞌ sajeꞌkuꞌl tu u mam jul. Ech tek labꞌen tu sotzchil. Samotxsotz ikꞌuꞌl qꞌu aanima taqꞌo aas satil iqꞌaavuꞌl xaꞌebꞌalla txokop vaꞌl nojchit atiche, pek yeꞌkan cheel. Aꞌ sasotz ikꞌuꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ tzꞌibꞌamal ibꞌii tu u libro tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj ayaꞌxchen xeꞌ qꞌii xeꞌ saj.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Ech aatz qꞌu kam tzaꞌ, tetz aanima aas seꞌel itxumbꞌal tuul. Aatz jujvaꞌl qꞌul iviꞌ u xaꞌebꞌalla txokop, aꞌ nikꞌam tiꞌ jujvaꞌl muunte vaꞌl kꞌujlelku jeꞌ u ixoj.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Utz aꞌ paj nikꞌam tiꞌ jujvaꞌl ijlenal. Oꞌvaꞌl tu qꞌu ijlenal tziꞌ, kuꞌnaj tek ul tu qꞌu tijleꞌm. Aatz u vajaj, niꞌan viqꞌesalail cheel. Pek ech koj u jujvaꞌ tan, yeꞌsaj tokeꞌ. Pek aatz loꞌoki, bꞌiil koꞌxh siꞌanoꞌk tu tijleꞌm.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Aatz u xaꞌebꞌalla txokop vaꞌl atiche tziꞌ utz, yeꞌkan cheel. Antu xoꞌl jujvaꞌl qꞌu ijlenal, vaaxajil tek tuchꞌ. Utz ela samotxbꞌen tu sotzchil.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Utz aatz laval u tukꞌ vetiila tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ lavat ijlenal. Yeꞌsaj tok tu qꞌu tijlenalil. Pek bꞌiil koꞌxh samotxiꞌanoꞌk tu qꞌu tijleꞌm. Aꞌ imol aꞌ u xaꞌebꞌalla txokop samotxiꞌan qꞌesalail.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Maꞌl koꞌn iatz samotxiꞌan laval qꞌu ijlenal tziꞌ. Utz samotxtaqꞌ qꞌu tijlenalil jaqꞌ imantaar u xaꞌebꞌalla txokop, simolo tibꞌ tuchꞌ.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Ech samotxiꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ u Chelem Karneꞌl. Loqꞌ sakoꞌnsubꞌax tu u Chelem Karneꞌl. Tan Tijlenal qꞌu ijlenal u Chelem Karneꞌl; iQꞌesala qꞌu qꞌesal. Utz aatz qꞌuꞌl atil kꞌatza, junal sikꞌlemal tu u Tioxh; jolol itxaaom utz; tiira jolol kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl.— Texhtuꞌ.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Tal paj u aanjel ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu aꞌ vetiila tziꞌ vaꞌl kꞌujlelku jeꞌ u cheela ixoj, aꞌ nikꞌam tiꞌ sibꞌla aanima tu talaj tenam utz, mamaj tenam, jatvatzul koꞌn aanimail, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Utz aatz u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ laval qꞌu ijlenal vaꞌl vetiilla tziꞌ, samotxichiꞌkꞌula u cheela ixoj. Sibꞌajeꞌl tu tijleꞌm. Sitꞌuꞌbꞌaꞌka tu meꞌbꞌiꞌl. Samotxichiꞌ vichiꞌl. Utz sikꞌach tereꞌn vichiꞌl tu xamal.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Tan u Tioxh vetꞌoksan tu taanima aas aꞌ siꞌaneꞌ, kam vaꞌl isaꞌ u Tioxh. Maꞌl koꞌn iatz laval qꞌu ijlenal samotxiꞌaneꞌ utz, samotxtaqꞌ qꞌu tijlenalil jaqꞌ imantaar u xaꞌebꞌalla txokop. Saꞌnalchittzojpi kam vaꞌl ninaltal u Tioxh tiꞌ.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Aatz u ixoj vaꞌl vetiila tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ maꞌl u mam tenam vaꞌl sanimal tu qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texhtuꞌ.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.