Apocalipse 17
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA
1 Uncheeꞌ aatz maꞌl tu jujvaꞌl qꞌu aanjel qꞌuꞌl atich jununil ikoopa, ul tal ve ech tzaꞌ: —Niꞌaxh tzaꞌ. Sunkꞌuch see kam u choobꞌal paav suꞌul tiꞌ u cheela ixoj vaꞌl kꞌujlel jeꞌ viꞌ qꞌu aꞌ tziꞌ.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Tan aatz u ixoj tziꞌ, maꞌxh teesal tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ. Kajay qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ ely itxumbꞌal tu bꞌey taqꞌo tu vimaalola txumbꞌal. Echaꞌ qꞌabꞌansamal niꞌaneꞌ.— Texhtuꞌ.
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Ech tiqꞌobꞌenin u Tioxhla Espiiritu tu maꞌl u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ. Utz vil maꞌl u ixoj atich jeꞌ tiꞌ maꞌl u kajiꞌ xaꞌebꞌalla txokop. Utz tzꞌibꞌamal ok yol tiꞌ u xaꞌebꞌalla txokop tziꞌ. Aꞌ niyoqꞌ Tioxh. Jujvaꞌl iviꞌ atile tuchꞌ lavat tukꞌ.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Utz aatz u ixoj, bꞌaꞌnla kaj oksaꞌm atoꞌk taqꞌo. Vijel u toksaꞌm tu bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, bꞌaꞌnla chaj sivan, tuchꞌ tu perla. Atich maꞌl koopa tiqꞌabꞌ, bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Noonaj kuꞌ tzuꞌkin paav tuul tuchꞌ yoqꞌbꞌalla chaj yol. Aꞌ u techlal u teesat tibꞌ tu bꞌey.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Aatz tipala, tzꞌibꞌamal ok maꞌl u bꞌii aas yeꞌ ootzajimal u tokebꞌal. Ech nichtal tzaꞌ: “U MAM TENAM BABILOONIA, INAN QꞌU CHEELA CHAJ IXOJ TUCHꞌ QꞌU CHꞌIXVEBꞌALLA PAAV TU U VATZ TXꞌAVAꞌ.” Chia.
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Uncheeꞌ aꞌ tek vil u ixoj tziꞌ. Ech tekuꞌen aꞌ qꞌabꞌareel tu vikajal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl maꞌtich iyatzꞌtaꞌ, tuchꞌ tu vikajal qꞌuꞌl kamnaj tiꞌ itxakbꞌaꞌl viyol u Jesuus. Ech taꞌxh vila, tiira yakich tzꞌejxoj unkꞌuꞌl taqꞌo.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Ech aatz u aanjel, tal ve ech tzaꞌ: —¿Kantuꞌ nitzꞌejx akꞌuꞌl? Tan saval see kam u tokebꞌal u kam yeꞌ ootzajimal tiꞌ u ixoj tziꞌ utz; kam u tokebꞌal u txokop, u iqꞌon tetz vaꞌl jujvaꞌl iviꞌ utz, laval tukꞌ.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 Aatz u xaꞌebꞌalla txokop vaꞌl vetiilluka tziꞌ tan, nojchit atiche. Pek yeꞌkan cheel. Utz saꞌnalqꞌaavuꞌl. Aꞌ sajeꞌkuꞌl tu u mam jul. Ech tek labꞌen tu sotzchil. Samotxsotz ikꞌuꞌl qꞌu aanima taqꞌo aas satil iqꞌaavuꞌl xaꞌebꞌalla txokop vaꞌl nojchit atiche, pek yeꞌkan cheel. Aꞌ sasotz ikꞌuꞌl qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ tzꞌibꞌamal ibꞌii tu u libro tetz atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj ayaꞌxchen xeꞌ qꞌii xeꞌ saj.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 Ech aatz qꞌu kam tzaꞌ, tetz aanima aas seꞌel itxumbꞌal tuul. Aatz jujvaꞌl qꞌul iviꞌ u xaꞌebꞌalla txokop, aꞌ nikꞌam tiꞌ jujvaꞌl muunte vaꞌl kꞌujlelku jeꞌ u ixoj.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Utz aꞌ paj nikꞌam tiꞌ jujvaꞌl ijlenal. Oꞌvaꞌl tu qꞌu ijlenal tziꞌ, kuꞌnaj tek ul tu qꞌu tijleꞌm. Aatz u vajaj, niꞌan viqꞌesalail cheel. Pek ech koj u jujvaꞌ tan, yeꞌsaj tokeꞌ. Pek aatz loꞌoki, bꞌiil koꞌxh siꞌanoꞌk tu tijleꞌm.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Aatz u xaꞌebꞌalla txokop vaꞌl atiche tziꞌ utz, yeꞌkan cheel. Antu xoꞌl jujvaꞌl qꞌu ijlenal, vaaxajil tek tuchꞌ. Utz ela samotxbꞌen tu sotzchil.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 Utz aatz laval u tukꞌ vetiila tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ lavat ijlenal. Yeꞌsaj tok tu qꞌu tijlenalil. Pek bꞌiil koꞌxh samotxiꞌanoꞌk tu qꞌu tijleꞌm. Aꞌ imol aꞌ u xaꞌebꞌalla txokop samotxiꞌan qꞌesalail.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Maꞌl koꞌn iatz samotxiꞌan laval qꞌu ijlenal tziꞌ. Utz samotxtaqꞌ qꞌu tijlenalil jaqꞌ imantaar u xaꞌebꞌalla txokop, simolo tibꞌ tuchꞌ.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Ech samotxiꞌan chꞌaꞌo tuchꞌ u Chelem Karneꞌl. Loqꞌ sakoꞌnsubꞌax tu u Chelem Karneꞌl. Tan Tijlenal qꞌu ijlenal u Chelem Karneꞌl; iQꞌesala qꞌu qꞌesal. Utz aatz qꞌuꞌl atil kꞌatza, junal sikꞌlemal tu u Tioxh; jolol itxaaom utz; tiira jolol kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl.— Texhtuꞌ.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Tal paj u aanjel ve ech tzaꞌ: —Aatz qꞌu aꞌ vetiila tziꞌ vaꞌl kꞌujlelku jeꞌ u cheela ixoj, aꞌ nikꞌam tiꞌ sibꞌla aanima tu talaj tenam utz, mamaj tenam, jatvatzul koꞌn aanimail, jatvatzul koꞌn iyolbꞌal.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Utz aatz u xaꞌebꞌalla txokop tuchꞌ laval qꞌu ijlenal vaꞌl vetiilla tziꞌ, samotxichiꞌkꞌula u cheela ixoj. Sibꞌajeꞌl tu tijleꞌm. Sitꞌuꞌbꞌaꞌka tu meꞌbꞌiꞌl. Samotxichiꞌ vichiꞌl. Utz sikꞌach tereꞌn vichiꞌl tu xamal.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Tan u Tioxh vetꞌoksan tu taanima aas aꞌ siꞌaneꞌ, kam vaꞌl isaꞌ u Tioxh. Maꞌl koꞌn iatz laval qꞌu ijlenal samotxiꞌaneꞌ utz, samotxtaqꞌ qꞌu tijlenalil jaqꞌ imantaar u xaꞌebꞌalla txokop. Saꞌnalchittzojpi kam vaꞌl ninaltal u Tioxh tiꞌ.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Aatz u ixoj vaꞌl vetiila tziꞌ, aꞌ nikꞌam tiꞌ maꞌl u mam tenam vaꞌl sanimal tu qꞌu ijlenal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texhtuꞌ.
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.