1 Pedro 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Aatz ex, ex ixoj, nimataj imantaar qꞌul evinaj. Ech aatz qꞌu vinaj qꞌuꞌl yeꞌsaj inimat u Jesuus, saꞌtekinima. Tan tiira bꞌaꞌn vetxumbꞌal satileꞌ. Yitꞌ ministeer tereꞌn koj setal u Jesuus te.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Pek aꞌ satil vetxumbꞌal aas tiira jikom ex tu vevinaj, atil tatin sevatz.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Aatz u vijbꞌal etibꞌ sebꞌaneꞌ, yitꞌ aꞌ koj chituꞌ aꞌ qꞌu kam setiꞌ eluꞌl. Tan yitꞌ aꞌ koj vibꞌoꞌqꞌol. Echaꞌ tziꞌ, aꞌ koj chituꞌ vaꞌl saꞌxhepaasa iviꞌ ibꞌanax tuch xiꞌl eviꞌ. Yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol qꞌu bꞌaꞌnla chaj vijbꞌal qꞌuꞌl bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. Utz yitꞌ aꞌ koj ibꞌoꞌqꞌol qꞌu techalla chaj oksaꞌm.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Pek aꞌ setitzꞌa tetaanima ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam qꞌuꞌl yitꞌ saꞌkojpaali. Ayaꞌ vaꞌl ex maanxho utz, bꞌaꞌn ex tu kajay aanima. Tan aꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl nivijon vetatin vatz u Tioxh.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Tan echich vitxumbꞌal qꞌu ixoj koꞌxtene tziꞌ qꞌuꞌl xaannaj el kꞌatz paav, qꞌuꞌl kꞌujlich ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Nichinima imantaar qꞌul ivinaj.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Echaꞌ u Sara tan, nimamich u Abrahaam taqꞌo, ayaꞌ vivinaj. Aal “unbꞌaal” chuich te. Utz oj ech sebꞌan tziꞌ, echaꞌ ex titzꞌin u Sara atziꞌ. Oj sebꞌan u bꞌaꞌnil utz, yeꞌk sexoꞌva qꞌuꞌl nipoyinex.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Uncheeꞌ aatz ex majte vinaj, atoj etxumbꞌal tiꞌ vetatin tuchꞌ qꞌul etixoj. Tan ela koꞌn nekꞌul vibꞌaꞌnil u Tioxh tuchꞌ. Ilbꞌemoj setaqꞌo. Echaꞌ tilbꞌel kambꞌal aas oora koꞌxh ipaxeꞌ. Bꞌantaj ech tziꞌ, ech yeꞌxhkam sachijonex tu veqꞌilat esikꞌlet u Tioxh.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Uncheeꞌ nival sete majte aas maꞌloj chit etxumbꞌal. Eloj etaanima setibꞌilaj. Utz tiiojchitꞌex setibꞌilaj. Itxumtaj tibꞌ evatz. Utz bꞌaꞌnoj koꞌxh ex sevatzaj.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Yeꞌ eqꞌaavixsa chꞌexbꞌal tiꞌ qꞌu yeꞌxtxoj nibꞌanax sete. Yeꞌ yoqꞌonex oj neyoqꞌleꞌ. Pek aal bꞌaꞌnla yol setal tiꞌ qꞌu yoqꞌol etetz. Tan kꞌuxh vetisikꞌleꞌoꞌ u Tioxh, aꞌ isaꞌ sakukꞌul u bꞌaꞌnil kꞌatza.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Tan nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Sixaansa el tibꞌ kꞌatz u yeꞌxtxoj.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Tan abꞌil u aanima vaꞌl jikom niꞌaneꞌ,
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Ech abꞌil koj maꞌj tech setiꞌ oj tiira taꞌxh netitzꞌa ibꞌanax qꞌu kam bꞌaꞌn.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Chiꞌbꞌojex oj sapaasalex tu tzaꞌl tiꞌ ibꞌanax u jikomil. Yeꞌ xoꞌvex tu qꞌu ixvan etetz utz; yeꞌ elaꞌokꞌex taqꞌo.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Pek tꞌanbꞌaꞌtaj u Tioxh tetaanima tan, aꞌ u kuBꞌaal. Utz liistaoj eyol tiꞌ itzaqꞌbꞌel qꞌu aanima qꞌuꞌl sichꞌoti sete aas kam tok vaꞌl nebꞌaneꞌ nenima u Jesuus sataleꞌ. Loqꞌ jikom sebꞌaneꞌ, tuchꞌ maanxhoil satzaqꞌbꞌex.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Utz tenachbꞌal atojka aas nojchit bꞌaꞌn ex vatz Tioxh. Jik etxumbꞌal tiꞌ venimat u Cristo sebꞌaneꞌ. Ech aatz qꞌuꞌl nieesan eqꞌii aas ex bꞌanol onkonil nitaleꞌ, saꞌtexhchꞌixvu tiꞌ qꞌu kam nital setiꞌ.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Tan aal bꞌaꞌn vaꞌl sapaal uchchil tu tzaꞌl tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil, oj ech vitxumbꞌal u Tioxh qiꞌ. Pek yitꞌ bꞌaꞌn oj tiꞌ maꞌj kam yeꞌxtxoj sapaalkꞌoꞌ tu tzaꞌl.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tan echaꞌ u Cristo, unpajul koꞌn ul kamoj utz, yakich ichoo qꞌu kupaav. Ul kamoj u jikom tiꞌ qꞌuꞌl yitꞌ jikom koj. Paal tu tzaꞌl tiꞌ qꞌu aa paav. Loqꞌ aꞌ isaꞌ tiqꞌotꞌoponoꞌ xeꞌ u Tioxh. Nojchit kam tu vichiꞌl. Loqꞌ itzꞌlel u taanxelal vatz Tioxh.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Ech aatz maꞌtich qꞌaavtitzꞌpeꞌ, ex tal xoꞌl qꞌu aanxel qꞌuꞌl preexhu tatineꞌ aas isubꞌ u paav utz, isubꞌ u kamchil.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Aꞌ talvu tu qꞌuꞌl jolol qelolich Tioxh oꞌtla yol tikuenta u Noee. Tan aatz itzꞌliche, atin ipaciensia u Tioxh tiꞌ. Nichichꞌia aas samotxikꞌaxa qꞌul ipaav. Saok tu u arca vaꞌl nichiveeteꞌ. Pek yeꞌt motx ikꞌaxa ikꞌuꞌl. Ech kaꞌxvaꞌl koꞌn aanima ikol tibꞌ tuul aas ul u aꞌ. Vaaxajil koꞌn.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Ech aatz u vautiismo vaꞌl bꞌanel qaqꞌo, aꞌ tokeꞌ aas chitpinajoꞌ. Loqꞌ yitꞌ u kupaav koj niteesa u vautiismo. Pek aꞌ koꞌn u techlal aas aꞌ tek nikukꞌaj tiꞌ maꞌl u bꞌaꞌnla kutxumbꞌal vatz u Tioxh tiqꞌaqꞌal u qꞌaavtitzꞌpu u Jesucristo.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ayaꞌ vaꞌl bꞌennajjeꞌ tu Amlika utz, kꞌujlel tisebꞌal u Tioxh cheel. Oknajka qꞌu aanjel jaqꞌ imantaar tuchꞌ tereꞌn qꞌu aanxel qꞌuꞌl atil tijleꞌm utz, atil iyakꞌil.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.