1 João 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kajay qꞌuꞌl niniman aas iTxaaom Tioxh u Jesuus, itzꞌpinaj kꞌatz u Tioxh atziꞌ. Utz abꞌil vaꞌl tzꞌejel taanima tiꞌ tu u Tata, tii tiꞌ qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh majte.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ech oj tzꞌejel qaanima tiꞌ u Tioxh utz, nikukol qꞌul imantaar, aꞌ u techlal aas tiiꞌoꞌ tiꞌ qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Aꞌ u kutzꞌejtu qaanima tiꞌ u Tioxh tzaꞌ, aas sakukol qꞌul imantaar. Tan yitꞌ tzaꞌl koj qꞌul imantaar.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Tan aatz kajay qꞌuꞌl itzꞌpinaj kꞌatz Tioxh, nisubꞌ qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz tu vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh sakusubꞌvu u paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Utz abꞌil koj qꞌuꞌl nisubꞌun qꞌu paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, pek ayaꞌ qꞌuꞌl niniman aas iKꞌaol Tioxh u Jesuus.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Aatz u Jesucristo, iꞌan ivautiismo utz, el ikajal vatz kurus. Yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh ivautiismo iꞌana, pek antu el ikajal. U Tioxhla Espiiritu nialon qꞌu kam tzaꞌ tan, aꞌ vinujul.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Utz oxvaꞌl txakbꞌaꞌn tetz qꞌu kam atil tu Amlika tziꞌ: u Tata, u Aqꞌol Tiichajil utz, tuchꞌ u Tioxhla Espiiritu. Utz maꞌl koꞌn niꞌelka.
7 Há três testemunhas:
8 Utz oxvaꞌlen paj txakbꞌaꞌn tetz tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ: u Tioxhla Espiiritu, u vautiismo tu aꞌ, tuchꞌ u kaj el vatz kurus. Utz ela nikꞌul tibꞌ oxvaꞌl qꞌu kam tiꞌ vinujul tziꞌ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Utz oj nikunima kam nitxakbꞌaꞌ talax qꞌu aanima, ¡aꞌ tzik yeꞌ sakunima kam nital u Tioxh! Tan paalchu viyol u Tioxh vatz viyol qꞌu aanima. Utz aꞌ vaꞌl niyolon tiꞌ viKꞌaol.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Abꞌil vaꞌl niniman viKꞌaol u Tioxh, tiira atil viyol u Tioxh sikꞌuꞌl. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌ niniman, aꞌ nitaqꞌ bꞌen txubꞌaꞌlom u Tioxh. Tan yeꞌ ninima qꞌul iyol nital tiꞌ viKꞌaol.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Utz aꞌ vaꞌl nitaleꞌ tzaꞌ. Taqꞌlu kutiichajil tetz bꞌenqꞌii bꞌensaj. Utz aatz u kutiichajil tziꞌ tan, tiqꞌaqꞌal viKꞌaol.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Tan abꞌil vaꞌl atil viKꞌaol u Tioxh kꞌatza, atil itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj. Abꞌil vaꞌl yeꞌk viKꞌaol u Tioxh kꞌatza, yeꞌk itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Vetuntzꞌibꞌal qꞌu kam sete tzaꞌ, ex niman tetz viKꞌaol u Tioxh tan, aꞌ unsaꞌ at seꞌenku sete aas atil etiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Tan qootzajle nitabꞌiꞌoꞌ aas kam maꞌj sakujaj te. Utz sinimaꞌoꞌ, sataqꞌeꞌ oj bꞌaꞌn siatz vaꞌl sakujajeꞌ.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Tan qootzajle aas nitabꞌiꞌoꞌ tu u kuqꞌilat kusikꞌletaꞌ. Echixeꞌat kꞌujeꞌoj kukꞌuꞌl tiꞌ ikꞌulax qꞌu kam nikujaj te.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Untzꞌoj abꞌil maꞌj satil ikuꞌ imol tu paav, siqꞌila isikꞌle Tioxh tiꞌ. Ech sakuyax tu u Tioxh. Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj aꞌ qꞌu mam paav vaꞌl yeꞌk kuybꞌal tiꞌ. Tan atil mam paav aas yeꞌkan kuybꞌal tetz. Utz yitꞌ aꞌ koj nivaleꞌ aas saqꞌilal sikꞌlel Tioxh tiꞌ.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Kajay qꞌu qelo Tioxh, paav. Loqꞌ atil paav aas nikuy u Tioxh; yitꞌ saꞌkojbꞌen tu choobꞌal paav tiꞌ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Qootzajle aas abꞌil vaꞌl itzꞌpinaj kꞌatz u Tioxh, yitꞌ vet koj sikꞌuꞌl niꞌan u paav. Tan u Jesuus tek nikolon. Utz yeꞌxhkam nisubꞌax tu u txꞌiꞌliꞌinaj sakuꞌ tu paav.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Qootzajle aas oꞌ tek tetz u Tioxh. Pek kajay tereꞌn qꞌu aanima ayeꞌn jaqꞌ imantaar u txꞌiꞌliꞌinaj.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Pek qootzajle majte aas ulnaj viKꞌaol u Tioxh utz, taqꞌ kutxumbꞌal tiꞌ vinujul. Ech atiloꞌ tu vinujul; ayaꞌ u Jesucristo viKꞌaol u Tioxh. Tan aꞌ u nojla Tioxh. Utz aꞌ u Aqꞌol Tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Kꞌaol meꞌala, okiꞌch teviꞌ senima qꞌu bꞌanich tioxh chulimal. Aꞌi.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.