Salmos 8
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH
1 Apo namen a Dios namen am mavoya do atavo a parte no mondo aya o pakaknikninan mo as makarapit do hanyit o kadaday dimo.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, a tua grandeza é vista no mundo inteiro. O louvor dado a ti chega até o céu
2 Yapo dira do kametdehan o mapía dana a idaday dimo. Arava o mapaparin da no omlaban sa dimo as pabhesen mo sa o somobna dimo.
2 e é cantado pelas crianças e pelas criancinhas de colo. Tu construíste uma fortaleza para te proteger dos teus inimigos, para acabar com todos os que te desafiam.
3 An tomangay ako as katidib ko sa do inamaog mo saya, no vohan kano vitohen do pinangayan mo sira,
3 Quando olho para o céu, que tu criaste, para a lua e para as estrelas, que puseste nos seus lugares —
4 ango paro o tawo a dawa mo a manakem kano isanga.
4 que é um simples ser humano para que penses nele? Que é um ser mortal para que te preocupes com ele?
5 Amna kayan na ta pinarin mo o tawo a mahohbo kanira no angheles do maynyed a tiempo amna tayto mo na sa tinorohan so anohed kano onor
5 No entanto, fizeste o ser humano inferior somente a ti mesmo e lhe deste a de um rei.
6 do nakatayto mo mapanayahbo so atavo a inamaog mo do ipakapamarin no tawo.
6 Tu lhe deste poder sobre tudo o que criaste; tu puseste todas as coisas debaixo do domínio dele:
7 Sira o karnero kan baka kano madilaw sa vinyay,
7 as ovelhas e o gado e os animais selvagens também;
8 sira pa o manomanok kano among kano atavo sa inamaog do taaw am paynolayan na pa sa ya no tawo.
8 os pássaros e os peixes e todos os seres que vivem no mar.
9 Apo namen a Dios namen am mavoya do atavo a parte no mondo aya o pakaknikninan mo!
9 Ó Senhor , nosso Deus, a tua grandeza é vista no mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.