Provérbios 28

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No makagatogatosen am mayayo aran abo omlakat sia asna no manamonamo so aktokto am mangdet akma so leon.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 An machirebelde o tawotawo no asa ka nasion am makalo a katadian o manyokoyokod na, pero maytetnek a mahni o kavahayan a yanan no masosolib a manyokoyokod.
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 An no manyokoyokod o ompakasiasi pa sira so adan a makasiasi am akmay mayet a ayo a omliod so mohamoha.
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Sira o dia omonot do panyokoyokoran am ipakamia da sa o makagatogatosen. Sira o omonot do panyokoyokoran am kontra da sa o makagatogatosen.
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Mapanmo dava no mararahet a tawo o hostisia, amna sira o omonot do Dios o makaintindi sia ya.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Mapipia o kapakasiasi a manamonamo so viay kano kaynakem a marahet so kaparin no viay.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 No anak a mahakay a omonot do panyokoyokoran am mian o kasolivan na, pero no machibarkada am pakasnekan ya no ama na.
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 No kaynakman a bentahe dira do makasiasi am mangay ya do masisien nira.
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 An di mo onotan o panyokoyokoran sa no Dios am adngeyen nava o dasal mo ta no kapsok na pa nia.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 No omloko so manamonamo so viay a pawnoten do marahet am mayvidi sia o chintokto naya marahet, pero mapia o vahes no mapia so parinyen.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Fermi da aktoktohen no may-inakem o karakoh no kasolivan da, pero no makasiasi a mian so sivog a mapia a kasolivan o makapanmo so kakawyoran.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 An manyokoyokod o mapia a tawo am maytavo o tawotawo a masoyot, as an no marahet o manyokoyokod am maychatayotayo sa o tawo.
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 No tawo a tomayotayo no gatos na am maypapia ava o viay na. Ikonfisal mo as katadichokod mo na dia tapian ichasi ka no Dios.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Mapalak sira o sominchad do Dios a aniven, pero sira o mapakehnet so tawol da am mawara dira o kagologoloan.
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 No manyokoyokod a marahet so kaparin no viay am mangananawa akmay manonyit a leon do kapakasiasi na sira so tawotawo.
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 No marahet so pinangtoktoan a manyokoyokod am ipakasiasi na sa o tawo, pero no komontra no kapanloko am mayendes o kapaypatol na.
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 No nandiman so tawo am mavidin na ya ichalijat a manda do kadiman na. Sidongen moava o akmaya sia.
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Pavawahen ka do kadelikadoan an manamonamo o viay mo, pero an di ka ichasaray am nia mismo o ichararayaw mo so di mo a tanggal.
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Sira o mapangto a maytaketakey o mian so kanen, pero sira o maylakwacha o mavidin a makasiasi.
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 Sira o manamonamo so aktokto o mian so kasoyosoyotan a maviay, pero no malakam no kalisto no kapaynakem na am kastigoan sia.
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Mayanong ava o kapangatatarek amna mian sa o omparin so marahet tapian makahap sa so aran dekey a itoroh dira.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 No mabayo am nawri o ichalakam da o kalisto no kapaynakem da. Ichapatak dava o kapakasiasi da anti.
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 An paynananawhen o asa ka tawo am ividang na anti a rakorakoh so inakyan nia o kahoya sia as kano kapakadngey na so maavid a chirin a abo so inakyan na nia.
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 An sino omotap dira do inyapoan na am arava o pachitadkan na dira do kadwan a manakanakaw.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 No mabayo o mapasitnan so kapaysosobna, pero no mian so saray no Dios o maypapia so viay.
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 No masaray no tanyan na kasolivan am dekey o pinangtoktoan na. Nawri tomoroh so kasigoradoan o domngey so konseho no rakoh so pinangtoktoan.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Arava o pangaylanganan mo an sidongen mo sa o makasiasi. As an akmay di mo sa mavoya am avayen daymo no tawotawo.
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Mavidin sa tomayo o mapipia a tawotawo an mian o marahet a manyokoyokod. As an abo dana ya am maypapia o viay da.
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.