Provérbios 27

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Idaay moava o plano mo andelak, ta tarek a mian o mapaparin a manam so kayokay mo.
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Panayahen mo o katoroh dimo so onor no kadwan. Asna panmanman moava ipakamia o karakohan mo.
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Oyod ta marahmet o sovol no bato kano anay, pero marahrahmet o pamandan no problema a makayamot do kaboan no mapia a chintokto.
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 No soli am mangananawa kano manrarayaw pero makakma ava ya so mapaparin no kaselos.
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Mapipia o kapaynananawo so asa ka tawo so matalamad as kano kavata dana sia o kadi mo sikasoan sia do kabo no vahevahey mo.
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 No mapia kayvan am ichapia mo o ichahoho na a aran akmas maynyen o parinyen na dimo. Mapipia ya kano arek no asa ka kakontran!
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 No tawo a mabsoy am makey ava no aran másdep dana kanen, pero no mapteng am aran no makpad am ichakey na.
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 No tawo a mayayo dia o vahay da am akmay asa ka manomanok a komnaro do otioyan na.
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 No haneng kano pabango am ipaypawawa no karakohan akma so konseho no kayvan a tomoroh so kasoyosoyotan.
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Kawayakan mo sava o kayvan mo sa anmana sira o kaychayvan no ama mo, ta an mawara o rakoh a pangaylanganan mo am masonosonong a panahsan o katohong mo so sidong as kano kakteh mo a mavawa so yanan.
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Makasolib ka a manganak ko, tapian mian o kasoyosoyotan ko as kano tapian mian o mavavata ko dira do omparo diaken.
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 No rakoh so pinangtoktoan am makapatak do atavo a mangananawa, pero no di mangtokto am tod a kalo as do kwanasaw am rakoh o kapanehseh na.
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 No tod a kalo a tombay so pamagan no asa ka estranghero am mayanong o kaparin sia o propidad na a garantia.
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Taykalo kava a mangay do kayvan mo an mavekhas a mapakapia so Dios sia so oyod a maliak ta ividang na sia ya avay!
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 No kakovot a mavakes a machidimadiman am akmay manayeteng a danom a oyod a makasolisoli.
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Maypango mo a pabhesen a maydabdab. Akma ya so kapabhes so salawsaw anmana kapondan so haneng do tanoro.
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Akma so katarem so pasek no pasek am akma pa saw o aktokto da no dadwa ka may-ivan.
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Mian o mahap mo a asi an alagan mo o mohamoha. No pachirawatan am torohan pa so onor an mapia o kapayserbi na do apohen na.
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 No anino o mavoya do danom akma so kayan do tawol no asa ka tawo o mavoya do viay na.
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Mian o payalitan no vovon kano ichakey no karakohan. Mayalit sa ya a dia pakamia.
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Parahanen do apoy o vohawan kano polak tapian mapanmo o kasivog na nia a kaparin akma so kapanmo so sivog a kaparin no tawo an dadayen no kadwan.
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Aran tohtohen o abo so pinangtoktoan a paynananawhen am mavidin a diabdibdis o akmawri saw a kaparin na.
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Tiban nio so kapiahen o karnero kano baka mo sa,
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 ta no akmaya sia kaynakman am fermi ava. Akma pa saw o ipakapamarin no tawo a manyokoyokod.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Tiptipen mo o dibobot as kakolay mo sia a ipakan sira so vinyay mo do kapanapanaya mo so kapirwa na tomovo no pinaniptipan moaya,
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 tapian no boboh no karnero o parinyen mo a lamit as kayan no ipanadiw mo so takey no sadiw no kaddin mo sa.
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 Tomoroh pa o kadwan do kaddin mo so gatas do familia kano pachirawatan mo sa mavavakes.
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.