Provérbios 14

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maytetnek o asa ka vahay do kasolivan kano mapia a pinangtoktoan no asa ka mavakes, pero mararayaw o sinahad no vahay no abo so mapia a pinangtoktoan.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
2 An mahosto o kapanganohed mo am ipavoya mo o kanib kano kasinchad mo do Apo taya, pero an di ka parin a ichasaray am arava o anib mo sia.
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
3 No kahambogan no marahet so pinangtoktoan o pakayapoan no aro a vahevahey na, pero mapatak do chirin na o mapia so pinangtoktoan.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 An abo o vinyay mo a serbien do kapagarado mo am arava o yanien mo, pero an mian o pagaradohen mo am mapno o sarwap mo.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 No ichasaray a testigo am fermi a oyod o vatahen na, pero maynana daday o vatahen no dia sarayan a tawo.
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
6 Makahap ava so nanawo o omtek no mayanong, pero masonong sa paynananawhen o mapia so kapangtokto.
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Machivawa ka dira do dia solib a omonot do mayanong, ta arava o mahap mo a nanawo dira.
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
8 Ango paytadkan da no mian kano abo so pinangtoktoan. No mian so pinangtoktoan am mapanmo na o mayanong na a parinyen. Sira o abo so pinangtoktoan am pangayen da do aktokto da o kaari da makapanmo so parinyen da.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
9 Intindien dava no marahet so kaparin an mian o kapakagatos da, pero no mapsek a tawo am chitahen na o kapakabo sia an mian o kapayrahet na.
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
10 Tanyan mo o ichasoyot mo as arava o makapachahap dimo do rahmeten mo. Arava o machinatay dia ya.
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
11 No katdan no mapsek a tawo am maytetnek pa a aran nararayaw dana o katdan no marahet so kaparin a tawo.
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
12 Mian o panahanan a akmay mapia do kapasinmoan sia no asa ka tawo, pero no pamanpandan na nia am kararayawan.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
13 Maparin a tayohen no asa ka tawo o kangsah na do kaakma nay makonswelo, pero do pakatanyan na am tori pa daw o kangsah na.
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
14 Mahap no marahet so kaparin a tawo o machinaho sia as alit no karisibi sia no mapsek a tawo o mapia a vahes na.
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
15 Mapaychapidi ava so panganohdan o abo so kasolivan a mangtokto, pero oyod sa mapatak o masolib a mangtokto.
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Mapatak sa di machangay do golo o rakoh so pinangtoktoan, pero masonong sa machangay do aran ango o abo so kasolivan a mangtokto.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
17 No makokohaten am aro o mapaparin na a di mayanong, pero no masolib a maykontrolado am mavidin a maradinep.
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
18 No ignorante am arava o mahap na mapia a kapangtokto, asna sira o mapia so pinangtoktoan am maypaypangay pa o kasolivan da.
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Mawara o tiempo a kapamahbo da no makagatogatosen dira do mapia so kaparin as kapachisiasi da pa dira.
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Arava o mainteresado do asa ka makasiasi. Aran no mismo na katohong am ichaskeh na sia, pero aro o omkaykayvan sira so maynakem.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
21 An makey ka mian so soyot am makapsek ka dira do makasiasi. Rakoh o sadan no omparo sira so makasiasi.
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
22 Mahap mo o anib kano saray no kadwan an nawri trabahoan mo o mapia, pero an no marahet o chitahen mo am rakoh o kapaychawaw mo.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Maytrabaho ka tapian mian o ichaviay mo, ta an no kapaydisna mo a machiistoria am maypakasiasi ka.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
24 Masinchad o mian so pinangtoktoan do kasolivan na akma so kasinchad dira do abo so pinangtoktoan.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
25 Manlibri so tawo o dia maydaday a testigo, pero no maydaday am asa ka traydor.
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
26 No kasinchad kano kanib do Apo taya am tomoroh so angdet kano kasigoradoan do asa ka tawo kano familia na.
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Makey ka paro mavawa do kadimanan? Sincharan mo kano aniven mo o Apo taya a iya so atboran no viay.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
28 No ipakapamarin no asa ka manyokoyokod am depende do vidang da no sakop na, ta an abo sa ya am arava o ipakapamarin na.
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 An makontrolado mo o kasoli mo am masolib ka a mangtokto, pero an masosolien ka am nia mismo o kavoyan so kabo no pinangtoktoan mo.
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 No maradinep a aktokto am tomoroh so mapia a inaynawan, pero no kaselos am akmay ganit a dia tova.
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
31 An atetekan mo sa o makasiasi am no Dios o insoltohen mo, ta iya o minamaog sira. No mapia a parinyen mo dira do makasiasi am asa a kaparin no kanianib mo so Apo taya.
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
32 Sira o omonot do marahet o mismo a mamarin so pakayapoan no kararayawan da, pero no pinangtoktoan da no mapia tawo o tomoroh dira so proteksion.
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
33 No mapia o fermi a mian do aktokto no rakoh so kapanmoan so mapia, pero do abo so pinangtoktoan am arava o kapanmoan da so kasolivan.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
34 Parinyen no kanamonamoan a makapamarin o asa ka kavahayan, pero pakasnekan o itoroh no gatos do asa ka kavahayan.
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Ipakamia no manyokoyokod o ofisiales a masolib a omonot do mayanong, pero kastigoan na sa o kolang so kapayserbi sia.
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.