1 Coríntios 3
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC
1 Amna kakakteh, tayto ko paynio dia parin a konsideran so pawnoten no Espirito no Dios do katayto nio pa nawri so onotan o marahet a ichakey nio as katayto nio pa makaha do saray taya ni Cristo.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Pinakakma koynio so kametdehan kanaw a di pa naposin a nawri so ipakan dinio o gatas do kadi nio pa makakanan so mahoto. Amna manda sichangoriaw am tayto kamo pa dia parin do pawnotan koaya dinio,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 ta tayto pa nawri onotan nio o marahet sa a ichakey nio a akma so kaynanahet kano kapaysosobna nio a nia so ichabo no ipachitarek nio do kaparin no kaaroan no tawo.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 No pakayapoan no vatan ko sia ya am tayto sa dinio o makavata so ka si Apostol Pablo no onotan da. No kadwan sa dinio am si Apollos kono o onotan da. Ara kamo paroava pawnoten no tanyan nio sa ichakey?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Sino paro si Apollos anmana si Pablo an di sa tod a pachirawatan a pinaytaysa so anongen no Apo taya a mapawnot dinio a manganohed.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Yaken o nanokos as si Apollos o naydilig pero voyvoh o Dios o makapatovo so tinokos aya.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Dawa makapachikompara ava o trabaho aya no manokos anmana no maydilig do Dios a iya so tomoroh so viay do tinokos aya.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Amna mayalit sa o manokos kano maydilig a pachirawatan a sira anti so maytaysa a makarawat so vahes da a omononot do natrabaho da,
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 takwan pasidongen na yamen no Dios do trabaho naya as inio o takey aya kano patneken no Dios a vahay na.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Do sidong kano mando no Dios diaken am tayto ako a makasolib a mapangay so soyid no vahay aya no Dios a nia so tayto a patongtongen no kadwan amna mayanong o kapakapatak no mapawnot do pinangay aya soyid,
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 takwan arava o kadwan a soyid an dia si Jesu Cristo a iya so tayto dana pinatnek.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Amna mian sa do mapatongtong sia o pinatnek aya o manerbi so vohawan, polak anmana mapresioso a bato. Mian pa sa o manerbi so kayo, bochid anmana pakey no trigo,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 amna do ito araw a kapaysekasekad am maytotwaw anti o kaparin no trabaho no kada tawo takwan mian anti o apoy a proyban do natrabaho no atavo.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 An sino anti o dia temtem so natrabaho am makarawat anti so primio,
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 as an sino o matemtem so natrabaho am mabo o primio na amna malibri sa ya pero akma sa anti yay nakalibri do namay a abo so nahap.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Chinawayakan nio na paro o kainio na no yanan aya no Dios as katayto na dinio no Espirito naya?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Kapanmohen nio ta an sino omlapolapos so yanan no Dios am makarawat so kastigo takwan no logar a katdan no Dios am manamonamo, as no tongdohen naya a yanan na am inio.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Kaboay no omloko so mismo na karakohan do kavata na so kayan no rakoh a kasolivan na, ta an sino makey no somnivog a kasolivan am mayanong o katadichokod na do tanyan na a kasolivan.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Takwan no kasolivan no tawo do mondo aya am arava o inmonmoan na nia do Dios as nakatolas pa, “Paspangen sa no Dios no mismo daya kasolivan o makavata so kasosolib da,”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 as nakatolas pa, “Mapanmo no Apo taya o kabo no sinmo no pangtoktoan da no makavata sia o kasolib da.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Dawa mayanong o kabo no mapamato kano mapangay so saray na do tawo. Ta tinoroh dana dinio no Dios o atavo:
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 si Pablo, si Apollos, si Cefas, no tana aya, viay, kadimanan, no marawat nio sichangoriaw as kan do manam pa a tiempo,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 takwan tayto kamo a machichasa di Cristo a iya so tayto a machichasa do Dios Ama.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.